Number | Author | Date | Title |
Earlier messages |
10400 | AThompson | 2009-06-20 | Re: Njall 142 part 4 - - Grace's translation |
10401 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-22 | Njall 142 part 5 |
10402 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-22 | Thanks, Alan! |
10403 | AThompson | 2009-06-23 | Njall 142 part 5 / Alan's Translation |
10404 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-23 | Njall 142 part 5 - - Grace's translation |
10405 | AThompson | 2009-06-24 | Re: Njall 142 part 5 - - Grace's translation |
10406 | Brian M. Scott | 2009-06-24 | Re[2]: [norse_course] Njall 142 part 5 - - Grace's translation |
10407 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-26 | Thanks, Alan!+ þrímenningur? |
10408 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-26 | Njall 142 part 6 - - Grace's translation |
10409 | Brian M. Scott | 2009-06-26 | Re: [norse_course] Thanks, Alan!+ þrímenningur? |
10410 | sabin@... | 2009-06-26 | Old norse for family? |
10411 | Gaël DEEST | 2009-06-26 | Re: Old norse for family? |
10412 | Brian M. Scott | 2009-06-26 | Re[2]: [norse_course] Old norse for family? |
10413 | Sabin Densmore | 2009-06-27 | Re: Old norse for family? |
10414 | Patricia | 2009-06-27 | Re: Old norse for family? |
10415 | AThompson | 2009-06-27 | Njall 142 part 6 / Alan's Translation |
10416 | Brian M. Scott | 2009-06-27 | Re[2]: [norse_course] Old norse for family? |
10417 | Patti (Wilson) | 2009-06-27 | Re: Re[2]: [norse_course] Old norse for family? |
10418 | Paul David Hansen | 2009-06-27 | Re: Old norse for family? |
10419 | Brian M. Scott | 2009-06-27 | Re[4]: [norse_course] Old norse for family? |
10420 | Brian M. Scott | 2009-06-27 | Re[2]: [norse_course] Re: Old norse for family? |
10421 | Patti (Wilson) | 2009-06-27 | Re: Re[2]: [norse_course] Re: Old norse for family? |
10422 | llama_nom | 2009-06-27 | Re: Old norse for family? |
10423 | llama_nom | 2009-06-27 | Re: Njall 142 part 6 - - Grace's translation |
10424 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-27 | þrímenningur |
10425 | nikolai_sandbeck | 2009-06-28 | Breaking |
10426 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-29 | Njall 142 part 7 |
10427 | Fred and Grace Hatton | 2009-06-29 | Njall 142 part 7 - - Grace's translation |
10428 | Brian M. Scott | 2009-06-30 | Re: Breaking |
10429 | AThompson | 2009-06-30 | Njall 142 part 7 / Alan's Translation |
10430 | Brian M. Scott | 2009-07-01 | Re: Njall 142 part 7 - - Grace's translation |
10431 | Tobias Ruus | 2009-07-01 | œ vs. ǿ |
10432 | Hrafn Thomsen | 2009-07-01 | Re: [norse_course] œ vs. ǿ |
10433 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-01 | Njall 142 part 7, thanks, Brian! also málnytu |
10434 | Tobias Ruus | 2009-07-01 | Re: [norse_course] œ vs. ǿ |
10435 | Hrafn Thomsen | 2009-07-01 | Re: [norse_course] œ vs. ǿ |
10436 | Brian M. Scott | 2009-07-01 | Re: [norse_course] œ vs. ǿ |
10437 | Brian M. Scott | 2009-07-02 | Re: [norse_course] Njall 142 part 7, thanks, Brian! also málnytu |
10438 | Tobias Ruus | 2009-07-02 | Re: [norse_course] œ vs. ǿ |
10439 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-02 | Njall 142 part 8 |
10440 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-02 | Njall 142 part 8 - - Grace's translation |
10441 | Brian M. Scott | 2009-07-02 | Re[2]: [norse_course] œ vs. ǿ |
10442 | AThompson | 2009-07-03 | Njall 142 part 8 / Alan's Translation |
10443 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-03 | Njall 142 part 8 - - thanks, Alan! |
10444 | Tobias Ruus | 2009-07-04 | Re: Re[2]: [norse_course] œ vs. ǿ |
10445 | nikolai_sandbeck | 2009-07-04 | Help please |
10446 | Gaël DEEST | 2009-07-04 | Re: Help please |
10447 | nikolai_sandbeck | 2009-07-04 | Re: Help please |
10448 | Gaël DEEST | 2009-07-04 | Re: Help please |
10449 | llama_nom | 2009-07-05 | koma + dat. |
10450 | nikolai_sandbeck | 2009-07-05 | time, dative or accusative? |
10451 | Brian M. Scott | 2009-07-05 | Re: time, dative or accusative? |
10452 | Gaël DEEST | 2009-07-05 | Re: time, dative or accusative? |
10453 | Blake Hutchinson | 2009-07-06 | Re: time, dative or accusative? |
10454 | Brian M. Scott | 2009-07-06 | Re[4]: [norse_course] œ vs. ǿ |
10455 | nikolai_sandbeck | 2009-07-06 | Re: Å vs. Ç¿ |
10456 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-06 | Njall 142 part 9 |
10457 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-06 | eytt? |
10458 | Patti (Wilson) | 2009-07-06 | Re: eytt? |
10459 | AThompson | 2009-07-06 | eytt? |
10460 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-06 | Njall 142 part 9 - - Grace's translation |
10461 | AThompson | 2009-07-07 | Njall 142 part 9 / Alan's Translation |
10462 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-09 | Thanks, Alan! |
10463 | Scott | 2009-07-13 | translation help |
10464 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-13 | Njall 142 part 10 |
10465 | Patti (Wilson) | 2009-07-13 | Re: translation help |
10466 | Brian M. Scott | 2009-07-13 | Re: translation help |
10467 | AThompson | 2009-07-15 | Njall 142 part 10 / Alan's Translation |
10468 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-15 | Njall 142 part 10 - - Grace's translation |
10469 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-16 | Thanks, Alan! |
10470 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-16 | Njall 142 end (!) + 143 beginning |
10471 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-16 | Njall 142 end + 143 beginning - - Grace's translation |
10472 | Brian M. Scott | 2009-07-16 | Re: Njall 142 part 10 - - Grace's translation |
10473 | Brian M. Scott | 2009-07-17 | Re: Njall 142 end + 143 beginning - - Grace's translation |
10474 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-17 | Thanks, Brian + Njall 142 part 9 |
10475 | AThompson | 2009-07-17 | Njall 142 end (!) + 143 beginning / Alan's Translation |
10476 | AThompson | 2009-07-18 | Njall 142 end (!) + 143 beginning / Alan's Translation - Correction |
10477 | Brian M. Scott | 2009-07-18 | Re: Thanks, Brian + Njall 142 part 9 |
10478 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-18 | Njall 142 part 9. thanks, Brian! |
10479 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-20 | Njall 143 end + 144 beginning |
10480 | nikolai_sandbeck | 2009-07-20 | I need help with the word beidi |
10481 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-21 | Njall 143 end + 144 beginning - - Grace's translation |
10482 | Brian M. Scott | 2009-07-21 | Re: I need help with the word beidi |
10483 | nikolai_sandbeck | 2009-07-21 | Re: I need help with the word beidi |
10484 | Brian M. Scott | 2009-07-21 | Re: I need help with the word beidi |
10485 | nikolai_sandbeck | 2009-07-21 | Re: I need help with the word beidi |
10486 | AThompson | 2009-07-21 | Njall 143 end + 144 beginning / Alan's Translation |
10487 | Fred Logue | 2009-07-21 | Re: I need help with the word beidi |
10488 | Brian M. Scott | 2009-07-21 | Re[2]: [norse_course] Re: I need help with the word beidi |
10489 | wyrdplace@... | 2009-07-21 | Re: Re[2]: [norse_course] Re: I need help with the word beidi |
10490 | llama_nom | 2009-07-22 | Re: Njall 143 end + 144 beginning |
10491 | llama_nom | 2009-07-22 | Re: I need help with the word beidi |
10492 | Brian M. Scott | 2009-07-22 | Re: Njall 143 end + 144 beginning - - Grace's translation |
10493 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-22 | Thanks, Brian! |
10494 | heathenfray_9 | 2009-07-22 | vocab |
10495 | llama_nom | 2009-07-22 | Re: vocab |
10496 | Fred Logue | 2009-07-23 | Re: Re[2]: [norse_course] Re: I need help with the word beidi |
10497 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-23 | Njall 144 part 2 |
10498 | Fred and Grace Hatton | 2009-07-24 | Njall 144 part 2 - - Grace's translation |
10499 | Brian M. Scott | 2009-07-24 | Re: Njall 144 part 2 - - Grace's translation |
Later messages |