I think that Brian's translation is accurate.
"Grímur Á Miðalnesi" is a traditional Faroese song, the complete text is found on hildarheygur:

http://www.hildarheygur.dk/?sprog=&side=a2ed023ff5d13b60caf37d997fa2c247

The same band (Týr) have recorded other interesting Faroese poems recited by local people like "Nornagest rima" (text can be found here: http://www.heimskringla.no/wiki/Nornagests_r%C3%ADma), or have put them to music, like "Ormurinn langi" (on Olaf Tryggvason, text here: http://www.heimskringla.no/wiki/Ormurinn_langi) and "Regin smiður" (http://www.heimskringla.no/wiki/Regin_smi%C3%B0ur).
One cannot dig the music, but the experiment is quite amazing.

You can also find original recordings of Faroese songs (Føroyskur dansur) on Heimskringla:

http://www.heimskringla.no/wiki/F%C3%B8roysk_kv%C3%A6%C3%B0al%C3%B8g

By the way, I was wondering if those traditional songs are to be considered as "Old" Faroese literature, e.g. coming directly from Middle Age, or if they have been composed in later times.
I know that the Faroese language did not branch from Old Norse until 15th century, is this right?

Stefano


--- In norse_course@yahoogroups.com, "Amon" <marko_kolaric@...> wrote:
>
> Hi there,
> i was wandering if anyone can translate this song.
> Its in old faroese.
> Here is this song singed by 3 old grandpas from the begining of 1900
> The recording itself is old, but the band improved its quality.
>
> http://www.youtube.com/watch?v=5PZHk2VzXKg
>
> Here are the lyrics:
>
> Gevið ljóðið og lýði á
> Fátt er um at røða
> Bóndin fyrstur heimin bygdi
> Harum vil eg kvøða
>
> Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja
> Stíga á sínar hestar teir springa
> Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja
> Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja
>
> Frændir teir á skógin ríða
> Við so góðum treysti
> Sóu brenna heitan eld
> Og hartil fagrar kostir
>
> Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja
> Stíga á sínar hestar teir springa
> Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja
> Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja
>