Whew! I had many difficulties with this section and would welcome any help.
Grace

Mörður Valgarðsson nefndi sér votta í annað sinn. "Nefni eg í það vætti,"
sagði hann, "að

Mord Valgard's son named witnesses for himself a second time. "I name
witnesses in it," he said, "that

eg tek miskviðu alla úr máli mínu hvort sem mér verður ofmælt eða vanmælt.
Vil eg eiga

I take all slips of the tongue out of my case whether as to me happens
exaggeration or omission. I claim a right to amend (Z)

rétting allra orða minna uns eg kem máli mínu til réttra laga. Nefni eg mér
þessa votta eða

all my words until I bring my case to (the) more correct laws, I name
these witnesses for my self or

þeim öðrum er neyta eða njóta þurfa þessa vættis."

those others who make use of or need benefit from these witnesses."

Mörður Valgarðsson nefndi sér votta. "Nefni eg í það vætti," sagði hann, "að
eg býð

Mord Valgard's son named witnesses for himself. "I name witnesses in it,"
said he, "that I announce

Flosa Þórðarsyni eða þeim manni öðrum en handselda lögvörn hefir fyrir hann
að hlýða

Flosi Thordarson or those other people and (to whom) he has lawfully turned
over (the case) beforehand to listen

til eiðspjalls míns og til framsögu sakar minnar og til sóknargagna þeirra
allra er eg hygg

to my oath and to my declaration of (the) case and to all their proofs of a
prosecution which I intend

fram að færa á hendur honum. Býð eg lögboði að dómi svo að dómendur heyra um
dóm þveran."

to bring forward against him. I proclaim a demand to the court so that
judges hear concerning from across??? (the) court."

Mörður Valgarðsson mælti: "Nefni eg í það vætti," sagði hann, "að eg vinn
eið að bók,

Mord Valgard's son spoke, "I name witnesses in it," said he, "that I take an
oath on (the) book.

lögeið, og segi eg það guði að eg skal svo sök þessa sækja sem eg veit
sannast og réttast

a lawful oath, and I say it (before) God that I shall so prosecute this case
as most truthfully and most correctly as I know (how to)

og helst að lögum og öll lögmæt skil af hendi inna meðan eg er að þessu
máli."

and hold myself to (the) law and all prescribed in the law ??????????? while
I am at this case."

Síðan kvað hann svo að orði: "Þórodd nefndi eg í vætti, annan Þorbjörn
nefndi eg í það

Afterwards he declared so in words, "I named Thorod in witness, I name
Thorbjorn second witness in it



vætti að eg lýsti lögmætu frumhlaupi á hönd Flosa Þórðarsyni á þeim
vettvangi er Flosi

that I proclaim a punishable personal assault at the hands of Flosi
Thordarson at that place where a manslaughter happened when Flosi



Þórðarson hljóp lögmætu frumhlaupi til Helga Njálssonar þá er Flosi
Þórðarson særði

Thordarson attacked in a punishable personal assault on Helgi Njall's son
when Flosi Thordarson wounded



Helga Njálsson holundarsári eða heilundar eða mergundar því er að ben
gerðist en Helgi

Helgi Njall's son a brain wound or a mortal wound or a wound into the marrow
that became a wound which and Helgi



fékk bana af. Taldi eg hann eiga að verða um sök þá mann sekan, skógarmann
óalanda,

made (his) bane of. I reckon he is obliged to be concerning (the) case then
a guilty man, an outlaw not to be fed,



óferjanda, óráðanda öllum bjargráðum. Taldi eg sekt fé hans allt, hálft mér
en hálft

not to be ferried, not to be counseled in any means of saving his life. I
reckon a penalty of all his money, half to me and half to



fjórðungsmönnum þeim er sektarfé eiga að taka eftir hann að lögum. Lýsti eg
til

quarter men those who have a right to receive penalty money from him in
accordance with the law. I proclaim to



fjórðungsdóms þess sem sökin á í að koma að lögum. Lýsti eg löglýsing. Lýst
eg í

this quarter court as the case has to come to in accordance with the law. I
proclaim in



heyranda hljóði að Lögbergi. Lýsti eg nú til sóknar í sumar og til sektar
fullrar á hönd

public at (the) Law Rock. I proclaim (the) case (to be prosecuted) now this
summer and to full outlawry against



Flosa Þórðarsyni. Lýsti eg handseldri sök Þorgeirs Þórissonar. Hafði eg þau
orð öll í

Flosi Thordarson. I proclaim (the) turning over of the case from Thorgeir
Thorisson. I had all those words in

lýsingu minni sem nú hafði eg í framsögu sakar minnar. Segi eg svo skapaða

my proclamation as now I had in declaration of my case. I say so (was?)
made



skóggangssök þessa fram í Austfirðingadóm yfir höfði Jóni sem eg kvað að þá
er eg lýsti."

this case of outlawry in East Firth court over (the) head? of Jon as I
declare that then I am proclaiming?."
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa