From: Brian M. Scott
Message: 10389
Date: 2009-06-13
> Whew! I had many difficulties with this section and wouldI suspect that by our standards a more natural word order
> welcome any help. Grace
> "Nefni eg í það vætti," sagði hann, "að eg tek miskviðu
> alla úr máli mínu hvort sem mér verður ofmælt eða vanmælt.
> "I name witnesses in it," he said, "that I take all slips
> of the tongue out of my case whether as to me happens
> exaggeration or omission.
> Vil eg eiga rétting allra orða minna uns eg kem máli mínuAlthough <lög> is formally a plural, it seems also to refer
> til réttra laga.
> I claim a right to amend (Z) all my words until I bring my
> case to (the) more correct laws.
> "Nefni eg í það vætti," sagði hann, "að eg býð FlosaThis seems to be an error for <er>.
> Þórðarsyni eða þeim manni öðrum en
> handselda lögvörn hefir fyrir hann að hlýða til eiðspjalls(Whee! Wordy bloke, isn't he?) I think that <býð ... at
> míns og til framsögu sakar minnar og til sóknargagna
> þeirra allra er eg hygg fram að færa á hendur honum.
> "I name witnesses in it," said he, "that I announce Flosi
> Thordarson or those other people and (to whom) he has
> lawfully turned over (the case) beforehand to listen to my
> oath and to my declaration of (the) case and to all their
> proofs of a prosecution which I intend to bring forward
> against him.
> Býð eg lögboði að dómi svo að dómendur heyra um dómI believe that <um dóm þveran> is 'across the court': 'I
> þveran."
> I proclaim a demand to the court so that judges hear
> concerning from across??? (the) court."
> og helst að lögum og öll lögmæt skil af hendi inna meðan<Inna> is 'to perform', adverbial <af hendi> is 'in turn',
> eg er að þessu máli."
> and hold myself to (the) law and all prescribed in the law
> ??????????? while I am at this case."
> Síðan kvað hann svo að orði: "Þórodd nefndi eg í vætti,<Kveða at orði> 'speak, express oneself, say':
> annan Þorbjörn nefndi eg í það vætti að eg lýsti
> Afterwards he declared so in words, "I named Thorod in
> witness, I name Thorbjorn second witness in it that I
> proclaim
> því er að ben gerðist en Helgi fékk bana af.'that became a mortal wound and Helgi died of', or in better
> that became a wound which and Helgi made (his) bane of.
> Segi eg svo skapaða skóggangssök þessa fram í<Skapaða> is the past participle used as an adjective
> Austfirðingadóm yfir höfði Jóni sem eg kvað að þá er eg
> lýsti."
> I say so (was?) made this case of outlawry in East Firth
> court over (the) head? of Jon as I declare that then I am
> proclaiming?."