Thanks a lot. These two words were really tricky in the hidden ( yo
incorporating accanta in the sandhi) or altered Vara changed to bara
in the sandhi) alphabet.

Khaik-Cheang )0

--- In Pali@yahoogroups.com, "Kåre A. Lie" <alberlie@...> wrote:
> At 06:23 05.04.2005 +0000, you wrote:
>
>
> >Hi,
> >
> >I know someone out there will be able to help me with these two
words
> >in the Thai morning chant.
> >Yoccanta-suddhabbara-nyanaa-locano. This line is
> >translated "Possessing the clear sight of wisdom". How do you
break
> >up yoccanta and suddhabbara. I have tried various ways but it
still
> >does not match the translation. yoccanta = yo + canta or yo
+
> >ca + anta. suddhabbara = suddha + bara?
> >Thanks in advance
> >CheangOO
>
> Yoccanta is probably yo + accanta (the one who (has) + exceedingly)
> suddhabara is more difficult. I am not sure, but maybe we can read
it as
> suddha + vara (pure + excellent) ?
>
> Best regards,
>
> Kåre A. Lie
> http://www.lienet.no/
>
> THESAURUS (n.): An ancient reptile with
> an excellent vocabulary.