At 06:23 05.04.2005 +0000, you wrote:


>Hi,
>
>I know someone out there will be able to help me with these two words
>in the Thai morning chant.
>Yoccanta-suddhabbara-nyanaa-locano. This line is
>translated "Possessing the clear sight of wisdom". How do you break
>up yoccanta and suddhabbara. I have tried various ways but it still
>does not match the translation. yoccanta = yo + canta or yo +
>ca + anta. suddhabbara = suddha + bara?
>Thanks in advance
>CheangOO

Yoccanta is probably yo + accanta (the one who (has) + exceedingly)
suddhabara is more difficult. I am not sure, but maybe we can read it as
suddha + vara (pure + excellent) ?

Best regards,

Kåre A. Lie
http://www.lienet.no/

THESAURUS (n.): An ancient reptile with
an excellent vocabulary.