Þeir sáu fyrir virki hátt og er þeir komu þar hófu þeir Þóri upp á spjótaoddum.
They saw before (them) a big castle and when they came there they, Thorir (and company) got up on the point of spears. (?)
Þá krækti hann öxi sinni upp á virkisvegginn og las sig svo upp.
Then he hooked his ax up on the castle wall and thus drew himself up.
Lauk hann þá upp virkinu fyrir félögum sínum.
He then opened the castle before his companions.
Gengu þeir þá inn með öll föng sín.
They then went inside with all their treasures.
Þórir lauk upp skálann og voru þar tólf manna rekkjur og tvær mestar.
Thorir opened the sleeping room and there were 12 asleep (or "12 in bed"?) and two (were) large.
Virkið var öruggt vígi.
The castle was a secure vantage point. (?)
Þórir bað þá vörð halda og svo gerðu þeir.
Thorir asked the guards to hold fast and they did so.
En litlu síðar sáu þeir tólf menn, mjög víglega, ríða að virkinu og voru tveir mestir.
But/and a little later they saw 12 men, very martial, ride to the castle and they were 12 large (men).
Þeir spyrja er til komu hverjir svo djarfir væru að tóku virkið með valdi.
They ask when they arrive who would be so daring to take the castle by force.
Þeir Þórir sögðu til sín og spurðu hverjir komnir væru.
They, Thorir (and company), told him and asked who had come.
Sá nefnist Hauknefur er svaraði en annar Hama.
The one was named Hauknefur (Howk-nose) who answered, and another (was named) Hama.
Hann var af Helsingjalandi en Hauknefur af Gestrekalandi.
He was from Helsingaland and Hauknefr from Gestrekaland.
Þeir báðu þá Þóri út ganga.
They then asked Thori to go out.
En Þórir segir að hann vill berjast með jafn marga menn "og skulu tveir af vorum mönnum berjast við tvo yðra menn."
But Thorir says that he wants to fight with equally many men "and two of our men should fight with two of your men."
Þeir vilja það.
They wanted that.
Þórir og Ketilbjörn börðust við tvo af stigamönnum og hjó sitt högg hvor þeirra og varð hinum það þegar að bana.
Thorir and Ketilbjorn fought against two of the bigwaymen (CV stigr) and struck their blow and it became at once for that one to die.
Eftir það börðust þeir allir og varð það harður atgangur en svo lauk að þeir féllu allir nema tveir, Hauknefur og Hama.
After that they all fought and it became hard fighting and it so ended that they (i.e., the enemies) all fell (in fighting) except two, Hauknefr and Hama.
Þeir voru þó mjög sárir.
They were nevertheless very wounded.
Þórir bauð Hauknef grið og báðum þeim og því játta þeir skjótt.
Thorir asked Hauknefr for a truce and both of them also quickly agreed to it.
Síðan gengu þeir til handa og félags við Þóri og skiptu að jafnaði öllu því fé er þar var og fóru af skóginum er þeir voru búnir, fyrst til Svíþjóðar en þaðan til Gautlands og fundu þar Hlöðvi jarl son Æsu hinnar örðigu Hlöðversdóttur.
Then they went for sake (?) and partnership with Thori and divided in equal proportions all the wealth that was there and they went out of the forest when they were ready, first to Sweden proper and then to Gautland and they met there Earl Hlodvi, son of Asu the difficult daughter of Hlodver.
Hann gekk þegar við frændsemi við Þóri er hann sagði ætt sína.
He went at once acknowledged Thori as a kinsman, when he told (about) his family.
Þeir voru þar landvarnarmenn um hríð og gerðust víðfrægirw.
They were there men entrusted or charged with the defence of the country against invaders a while and became famous.
6. kafli
Ásta hét dóttir jarls.
An Earl's daughter was named Asta.
Hennar bað Gautur berserkur, mikill kappi.
Gautr, a berserker, (and) a great champion, asked for her (in marriage).
Hann var sænskur að ætt.
He was Swedish in ancestory.
Með honum var Geir hinn gerski og höfðu mikla sveit en jarl vill eigi gefa konuna.
With him as Geir the Garkariki, and they had a large body of men (with them), but (the) Earl didn't want to give her (away in marriage).