At 9:06:04 AM on Friday, May 29, 2009, Fred and Grace Hatton
wrote:
> I had difficulties with the second line and would welcome
> any help. Grace
> Skal eg nú því skemur draga fyrir yður er þá var eg
> torsóttari.
> I shall now (because of?) it shortly? put off when then I
> was more difficult to you.
CV s.v. <draga> has some examples of <draga fyrir> in the
transitive sense of 'delay'. I make it something like this:
I shall now delay/hinder you all the shorter (time) as I
was then more difficult to overcome/win over.
Loosely, 'As difficult as I was then, I will be all the more
helpful now'.
Brian