Re: Greenland Sage Ch6 toend and Begin 7 Patricia's Translation

From: llama_nom
Message: 9540
Date: 2008-08-12

--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia" <originalpatricia@...>
wrote:
>
> og beiddi þá að þeir færu til Vínlands með farkost sinn og hafa
helming gæða allra við hana, þeirra er þar fengjust. Nú játtu þeir því.
> and she asked them whether they would go to Vinland with her ship
and share half of all the goods they acquired with her. Now they
agreed to it

That's right, except that I think 'sinn' might be "their" ship.
Grammatically it could be "her" or "their" (referring back to the
subject of the main clause, Freydís, or the embedded/subordinate
clause, the brothers), but I got the impression she was asking them if
they'd come along with their ship which is bigger than the one she
has. Given what happens later, maybe she's already thinking about how
she can get her hands on it... 'fengjust' is the modern form of the
3rd person subjunctive plural = ON 'fengist', earlier 'fengisk'.

Previous in thread: 9537
Next in thread: 9541
Previous message: 9539
Next message: 9541

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts