'Hvat mun garprinn vilja, er hann er heim kominn?'
what - should - the gallant fellow - wish - that - he - towards home - came
"What should the gallant fellow want, that he has come back home?"
 
segir Hrafnkell.  'Eigi mun þat góðu gegna.'
says - Hrafnkell - not - must - that - good - bode
said Hrafnkel.  "That doesn't bode well."
 
 
Síðan gekk hann út ok sér Freyfaxa ok mælti við hann:
then - went - he - out - and - sees - Freyfaxi - and - says - to - him
Then he went out and saw Freyfaxi, and said to him:
 
'Illa þykkir mér, at þú ert þann veg til gõrr, fóstri minn,
unpleasing - it seems - to me - as regards - you - are - that - manner - treated - fosterling - of mine
"I am displeased at how you have been treated, my foster-son,
 
en heima hafðir þú vit þitt, er þú sagðir mér til,
but - at home - had - you - wits - your - when - you - told - me - concerning this
but you had your wits about you when you told me of this.
 
ok skal þessa hefnt verða.  Far þú til liðs þíns.'
and - shall - this - avenged - be - go - you - to - herd - your
This will be avenged.  Go to your herd."
 
 
En hann gekk þegar upp eptir dalnum til stóðs síns.
and - he - went - at once - up - along - the valley - to - stud - his
And he went immediately up the valley to his stud.
 
 
Hrafnkell ferr í rekkju sína um kveldit
Hrafnkell - went - to - bed - his - in - the evening 
Hrafnkel went to (his) bed that evening
 
ok svaf af um nóttina.
and - slept - through - the night
and slept through the night.
 
En um morguninn lét hann taka sér hest
and - in - the morning - let - he - take - himself - a horse
In the morning, he had a horse taken
 
ok leggja á sõðul ok ríðr upp til sels.
and - put - on - a saddle - and - rode - up - to - sheiling
and saddled for him, and rode up to the sheiling.
 
Hann ríðr í blám klæðum.
he - rode - in - black - clothing
He rode wearing black clothes.
 
Øxi hafði hann í hendi, en ekki fleira vápna.
an ax - had - he - in - hand - but - no - more - weapons
He had an ax in his hand, but no other weapons.
 
Þá hafði Einarr nýrekit fé í kvíar.
then - had - Einarr - newly driven - livestock - into - sheepfold
Einar had just driven the sheep into the fold.
 
Hann lá á kvíagarðinum ok talði fé,
he - was lying - on - the sheepfold wall - and - counting - sheep
He was lying on the wall of the sheepfold, counting the sheep, 
 
en konur váru at mjólka.
and - women - were - at - milking
and the women were milking.
 
 
Þau heilsuðu honum.
they - greeted - him (Hrafnkell)
They greeted Hrafnkel.
 
 
Hann spurði, hversu þeim fœri (foeri) at.
he - asked - how - to them - were going - concerning
He asked how things had been going for them.
 
 
Einarr svarar:  'Illa hefir mér at farit,
Einarr - answered - unpleasing - has - to me - concerning - faring
Einar answered:  "It hasn't been going well for me,
 
því at vant varð þriggja tiga ásauðar nær viku,
because - lacking - were - three - of ten - ewes - nearly - a week
because thirty ewes were missing for nearly a week,
 
en nú er fundinn.'
but - now - are - found
but now they've been found."
 
 
Hann kvazk ekki at slíku telja.
he - said - not - about - such - to count
He (Hrafnkel) said that such things were of no account.
 
'Eða hefir ekki verr at farit?
and/or/but - has - nothing - worse - concerning - faring
"Hasn't anything worse happened?
 
Hefir þat ok ekki svá opt til borit sem ván hefir at verit,
has - that - but/though - not - so - often - come to pass - that - expectation - has - happened
It hasn't occured as often as might be expected,
 
at fjárins hafi vant verit.
that - of livestock - has - a lack - happened
that the sheep have gone missing.
 
En hefir þú ekki nõkkut riðit Freyfaxa mínum hinn fyrra dag?'
but - have - you - not - in any way - ridden - Freyfaxi - my - the - before - day
But didn't you ride my Freyfaxi yesterday?"
 
 
Hann kvezk eigi þræta þess mega.
he - said - not - deny - this - to be able
Einar said he couldn't deny it.
 
 
Hrafnkell svarar: 'Fyrir hví reiztu þessu hrossi,
Hrafnkell - answered - for this reason - why - did you ride - this - horse
Hrafnkel answered: "For what reason did you ride this horse
 
er þér var bannat, þar er hin váru nóg til,
which - to you - was - forbidden - where - it - was - sufficient - concerning
that was forbidden to you, when there were plenty of others
 
er þér var lofat?
which - to you - were - permitted
that you had permission to take?
 
Þar munda ek hafa gefit þér upp eina sõk,
there - would - I - have - given quarter - to you - up - one - offense
I would have forgiven you (this) one offense,
 
ef ek hefða eigi svá mikit um mælt,
if - I - had - not - so - much - about it - said
if I had not sworn such a great (oath) about this,
 
en þó hefir þú vel við gengit.'
but - nevertheless - have -you - readily - towards (this) - confessed
but nevertheless you have readily confessed."