From: Torsten
Message: 68188
Date: 2011-11-09
>(Ùسا٠اÙعرب)
> In researching the topic of "crustacea " I came across the following
> dilemma:
>
> PIE has *krus-to- "that which has been hardened," from base
> *kreus- "to begin to freeze, form a crust". Until recently this was
> thought to be exclusively Indo-European. However, this notion can be
> discarded when compared with Classical Arabic (a non Indo-European
> language) which has the term "qrs" with the exact range of
> meanings.
>
> In general, a proto-language is not known directly and its
> reconstruction is only arrived at by comparing different members of
> the language family through the comparative method. Yet an obvious
> complication occurs when the range of the isogloss is spread across
> different language families. In this case, the inclusion of the
> Arabic "qrs" a non Indo-European language. In such a situation,
> the validity of the reconstruction of PIE is brought into question,
> especially in light of Arabic which has two additional synonyms such
> as "gld" for cold/snow and "frs" for frost, rendering a loaned word
> situation less of a probability
>
> If some might then suggest a Nostratic word, then this isogloss
> inclusiveness reinforces further the repelling of *kreus- as a
> valid PIE reconstruction.
>
>
> Below is the data outlining the problem:
>
>
> INDO-EUROPEAN
>
> Crustacea 1814, from Mod.L. neut. pl. of crustaceus (animalia), lit.
> "having a crust or shell," from L. crusta "crust, rind, bark, hard
> shell" (see crust). Taken as a zoological classification by Lamarck,
> 1801; Cuvier (1798) had les insectes crustacées.
>
> crust early 14c., "hard outer part of bread," from O.Fr. crouste
> (13c., Mod.Fr. croûte) and directly from L. crusta "rind, crust,
> shell, bark," from PIE *krus-to- "that which has been hardened,"
> from base *kreus- "to begin to freeze, form a crust" (cf. Skt. krud-
> "make hard, thicken;" Avestan xruzdra- "hard;" Gk. krystallos "ice,
> crystal," kryos "icy cold, frost;" Lett. kruwesis "frozen mud;"
> O.H.G. hrosa "ice, crust;" O.E. hruse "earth;" O.N. hroðr "scurf").
> Meaning "outer shell of the earth" is from 1550s. As a verb, from
> late 14c. Related: Crusted; crusting.
>
>
> CLASSICAL ARABIC "QRS" (from Lisan al-Arab)
>
>To make confusion complete you also have
>
> or you can simply view the respective translation of these
> definitions by clicling the following URL:
>
> http://www.theegyptianchronicles.com/LINKS/QRS.html
>
--- In cybalist@yahoogroups.com, "Joao S. Lopes" <josimo70@...> wrote:
>
> *kreu- has a "family" of words that means blood, crust, clotted blood, scab, freeze, cold, ice, raw, corpse, raw meat. I think the original meaning is linked to "crust of clotted blood, scab", later scab > crust > hard substance > ice, or... clotted > raw > dead > cold > frozenÂ
>
And this
http://www.etymonline.com/index.php?search=crud
would then be a reflex of the un-Grimm-shifted NWBlock version of
*qr-d- (vel sim.). The word 'crud' itself might, pace OED, be a survival in an American English dialect.
On the IE/Arabic p-/q- alternation in this word, cf.
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/48486
Torsten