Saddaniti and Kaccayana detailed TOCs
From: rett
Message: 899
Date: 2004-09-07
Hi Jim!
Thanks very much for all the material you've sent so far. I'm going
through it, and will probably respond to some points this evening.
I just found this message I quote from below for the first time as I
was going back through some previous material. I had thought till now
your response to my query was just the bare TOC without comment :-)
(very cool and Spartan, I thought)
>I also have a detailed one for Vol. I., Padamaalaa but unfortunately
>it's still in my handwriting but I will try and type it out on the
>computer, something I'd been meaning to do for a long time.
Now I see it was perhaps redundant of me to start trying to list
contents in the Padamaala :-) I hope you can do this, though the
tedium of typing is known to be mind-numbing.. not to mention what it
can do to the tendons in arms and shoulders. Sometimes I feel we
haven't actually come farther than medieval scribes.
> I have
>indices for the Kaarakavibhago (on syntax) and the Kita affixes found
>in the Kibbidhaanakappo. There's also a file with the suttas only but
>it is incomplete (as far as no.1200) and a complete list of the roots
>with the meanings (eg. 1. bhuu sattaaya.m) and crossed-checked with
>the CSCD version (still needing more proofreading). You may also be
>interested in the CSCD etexts of the Padamaalaa and Dhaatumaalaa which
>I have in the Velthuis scheme.
I'm not that knowledgable about these schemes, but are these files
that would be readable on a Mac? I could perhaps start with some of
the clerical work involved in getting a more detailed TOC ready for
the Suttamaala.
A big question: do you ever use the Harvard-Kyoto system? At first I
thought it was a bit strange, but I'm getting used to it and wouldn't
mind using it in on-list correspondence. Just a thought. I'm happy to
go with the house-rules, whatever they be.
>When I first started studying the Saddaniti in 1983, I thought it was
>an incredibly difficult text to work with.
I know the feeling.
> Since there is no English
>translation of it, I took up the study of S.C. Vasu's translation
>(with lots of notes) of Paa.nini's A.s.taadhyaayii (2 vols.). This
>helped me to understand how the Indian system of describing a language
>in short aphorisms works which can then be applied similarly to the
>Sadd. I also ended up having to make a few indices and a table of
>contents for Panini too!
I've also got a copy of Vasu at home which I've been borrowing from
the library since early last spring. So far no one seems to have
missed it. I'm even more of a beginner at Panini's system than at
Pali vyakarana, but as you say, it's very helpful to learn the idiom
and techniques of expression of grammatical literature. This latter
is perhaps more important for our purposes than mastering Panini's
system as such.
>Anyway, we could perhaps work on this together and try and make more
>such tables and indexes available for studying the Saddaniti as they
>certainly do make using the text a lot easier. I would like to do the
>same for Kaccaayana and have already made a brief table of contents
>for it.
Yes I think this would be a beneficial project both for us and
possibly for others as well. I would also like to work with the
Kaccaayana. For the time being Pali vyakarana is still not my main
focus, unfortunately. I've still got old projects to complete. But
I've decided to try to get in at least a couple of decent sessions
with these texts a week. Your answers so far have been both helpful
and interesting, and encourage me to continue. Thanks!
/Rett
>
>> I'd like to ask a question of the group: does anyone have tips about
>> how to go about getting oriented in the Saddaniti? In particular I'm
>> wondering if anyone has developed their own table of contents or
> > something like that, to be able to look up grammatical topics. Or
> > does the work contain tables of contents in particular chapters?
> >
>
>