Re: Syntax Shell For The Fourth Noble Truth

From: Nina van Gorkom
Message: 553
Date: 2002-07-10

Dear Suan,
Thank you very much for the text and your interesting comments, well worth
studying, as always. I liked especially your remarks about the small wrods,
pana and idam, idam for sound effect.  Something new I learnt. Only the
examples underneath I could not translate. Nipaata means indeclinable.
With appreciation,
Nina.  

op 09-07-2002 17:23 schreef abhidhammika op suanluzaw@...:

>
> Kho panidam = As for contrast. The Buddha was contrasting the
> observations and the actions taken regarding the fourth noble truth
> as well as the first, the second, and the third noble truths.
>
> Panidam = Pana + idam. Here, "idam" has been uttered for the sound
> effect.
>
> Other examples of "idam" as the sound effect are as follows.
>
> Ekamidaahanti ettha idanti nipaatamattam. Ekam ahanti attho. Section
> 265 Siilakkhandha Atthakathaa.
>
> Ekidanti ettha idanti nipaatamattam, eke sattaati attho. Section 96
> Paathika Atthakathaa.
>
>


Previous in thread: 552
Next in thread: 556
Previous message: 552
Next message: 554

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts