Dear John and friends,

thanks for pointing that out, John. My mistake not that. I have made
the correction, which will be reflected on the webpage.

metta,
Yong Peng

--- In Pali@yahoogroups.com, John Kelly wrote:
> 17. Aha.m puttassa daatu.m dussa.m sibbanto giita.m gaayi.m.
> I / to son / to give / clothe / sewing / song / sang
> Sewing a clothe to give the son, I sang a song.
>
The translation presented is not correct English, I'm afraid. The
nouns: cloth, clothes, clothing are somewhat irregular in English,
and understandably a problem for non-native speakers. There is no
singular noun "clothe" in English, despite the presence of its plural
equivalent. [There is, however, a verb "to clothe".]

I would suggest instead, either "Sewing an article of clothing to
give the son, I sang a song", or more fluently perhaps, "Sewing a
garment to give to my son, I sang a song."