> Young men (have) heard a tale and fine account concerning the most famous reigning queen who had lived in the north part of the world who has named Nitida the famous whoYoung people [have] heard an adventure and enchanting tale of the most famous maiden-king who has existed in [the] northern region of the world, who was called Nítíða the Famous, [and] who ruled her realm with glory and honor after her deceased father Emperor Ríkon.
> governed her kingdom with honor and esteem after her father emperor Rikon died.
> Young persons [have] heard a certain adventure and account about the most-famous maiden-king who has been in [the] north half of the-world who was-called Nítiða the Famous
> who ruled her kingdom with worth (ie worthily) and honour after her deceased (acc pp) father Kaiser (Emperer, Tsar) Ríkon
> This reigning queen sat in the home's high-seat in Frank-land the good and held in possession Paris.This maiden-king sat in the world’s high-seat in France the Good and held Paris.
> This maiden-king sat in [the] high-seat of the-region (or world) in France the good and held [the] city-of-Paris.
> She was both wise and beautiful, fair and red in her face the most such as the red rose would be moderated with a snow-white lilly, eyes so bright as carbuncle, her skin so white as an elephant's bone (tusk?), hair such as gold, and it fell down to the ground around her.She was both wise and beautiful, fair and rosy-cheeked of face, just as if the red color of roses were blended together with a snow-white lily, her eyes as bright as a carbuncle, her skin as white as ivory [‘elephant’s bone’], [her] hair like gold, and [it] fell to [the] ground around her.
> She was both wise and beautiful, fair and rosy in countenance as like-as-possible (<sem> with superl) [as if] the red rose was blended-together with a snow-white lily, eyes as bright as carbuncles, skin as white as elephant’s bone (ivory), hair such as gold, and [it] fell down to [the] ground about her.
> She owned a head-jewels (CV, but must mean something like a tiara) with 4 pins (?), and up on the pins was an eagle drawn, and up on the eagle stood a hawk made of red gold, spreading its wings over her horse shape of the young lady that did not burn her sun. (??)She owned a circlet of gold with four pillars, and atop the pillars an eagle was affixed, and atop the eagle stood a hawk made of red gold, spreading its wings forth over the [‘her’] pure countenance of the young lady that [the] sun might not burn her.
> She had a certain ‘head-jewel’ (CV) (‘gold ring worn around the head?’) with four steeples (ie uprights), but drawn (‘marked’) up from the-steeples was an eagle, but (and) up from [the] eagle stood a hawk made of red gold, spreading its wings forward over [the] clear (<skærr> countenance of her, the princess [so] that [the] sun (nominative) burned her not.
> She was so endowed with wisdom as the most learned scholar, and the strongest wall of a fort she could make with her wisdom over another man's wisdon and close so over another plan, and there she knew 10 plans when others knew one.She was as [well-]endowed with knowledge as the most learned scholar, and with her wit, beyond the wit of others, she could build the strongest castle wall and so thwart others’
> She was as endowed with intelligence as the most-learned scholar (cleric), and she could build the strongest fort-wall (wondering if this is literal or metaphorical) with her intelligence, beyond [the] intelligence of other persons (men) and thus prevent [the] plans of others, and there she identified ten ways-and-means when others identified one.
> She had so beautiful a voice that she lulled to sleep birds and fish, deer and all earthly living (things), so that it seemed happiness was heard.She had so beautiful a voice that she lulled to sleep birds and fish, wild beasts and all earthly creatures, so that it seemed a delight to listen to [her].
> She had so fine a voice that she lulled-to-sleep birds and fish, animals and all earthly living-things, so that [it] seemed a delight (<unað>, noun) to listen to.
> Her kingdom lasted with peace and happiness.Her realm endured with peace and prosperity [or happiness].
> Her kingdom remained with peace and prosperity.
> Ypolitus was the name of a smith in the land of the Franks with the the reigning queen.A certain smith in France with the maiden-king was called Ypolitus.
> A certain smith was called Ypolitus, in France with the maiden-king.
> He knew all about working in gold and sliver, glass and gemstones, that which could be made from man's hands.He knew how to make of gold and silver, glass and gemstones, everything that could be made by the hands of men.
> He knew-how to fashion from gold or silver, glass or gemstones all that which could be-made by [the] hands of persons (men).
> Now it is (time) to tell about the reigning queen: she prepares now for her journey home out to Pul.Now it is to be said of the maiden-king [that] she makes ready now for a journey from home out to Apulia.
> Now [one] is to say of the-maiden-king, she prepares now her journey from home out to Pul (Apulia, in southern Italy).
> There the queen who was named Egidia ruled (the) kingdom; she had fostered the reigning queen in childhood.There the queen who was called Egidía ruled [the] realm; she had fostered [the] maiden-king in childhood.
> That queen who was-called Egidía ruled [the] kingdom there; she had fostered [the] maiden-king in childhood.
> She had a son who was named Hleskjodur.She had a son who was called Hléskjöld.
> She [ie Egidía] had a son who was-called Hléskjöldur.
> The queen now sails with her noble people led by a fair wind, until she arrives out at Pul.[The} queen now sails with her worthy people [nobles?] with a fine fair wind [sigla Z1, penultimate example] until she arrives out at Apulia.
> [The] queen (ie Nítíða) sails now with worthy folk of her [kingdom] with fair favourable-winds, until she comes out to Pul (Apulia).
> Lady Egidia goes to meet the reigning queen and her son, and all their kind and world's might and honor, making beautiful banquets in her hall, around nearly half a month.Lady Egidía goes to meet [the] maiden-king, along with [‘and’] her son and all their kin and [with] worldly pomp and honor, making a fine feast in her hall for all of the next fortnight.
> Lady Egidía went (on foot) towards [the] maiden-king, and (with her) her son, and all (male and female) their [knightly] ranks and [the] might of [the] world and [the] honour (all those having rank, worldly might and honour?), making a fine banquet (acc fem sg) in her hall, during all [the] next half month.