From: Brian M. Scott
Message: 13279
Date: 2014-05-05
> En svo lauk þeirra skiptum að Steinþór kom sverðshöggi áBut so ended their fight [‘fights’] that Steinþór hit
> Freystein fyrir ofan mjaðmir og tók manninn í sundur í
> miðju.
> And their fights so ended that Steinthor landed a sword
> stroke on Freystein above the hips and split the man in
> the middle.
> Eftir það gengu þeir upp í skerið og léttu eigi fyrr enAfter that they went up onto the skerry and did not leave
> fallnir voru allir Þorbrandssynir.
> After that they went up to the skerry and didn’t stop
> before all Thorbrand’s sons were dead.
> Þá mælti Þórður blígur að þeir skyldu á milli bols ogThen Þórð blígr said that they should slay [‘pass between
> höfuðs ganga allra Þorbrandssona en Steinþór kvaðst eigi
> vilja vega að liggjöndum mönnum.
> Then Thordr Bligr said that they should slay all the sons
> of Thorbrand, but Steinthor said for himself (that he)
> would not to kill (liggjöndum) men.
> Gengu þeir þá ofan af skerinu og þar til er Bergþór lá ogThen they went down off the skerry to where Bergþór lay, and
> var hann þá enn málhress og fluttu þeir hann með sér inn
> eftir ísnum og svo út yfir eið til skipsins.
> They then went down from the skerry and there to where
> Bergthor lies, and he was then still well enough to speak
> and they moved him with them inward along the ice and so
> out over (the) isthmus to the ship.
> Reru þeir þá skipinu út til Bakka um kveldið.Then they rowed the ship out to Bakki in the evening.
> They then rowed the ship out to Bakka during the evening.
> Sauðamaður Snorra goða hafði verið á Öxnabrekkum um daginnSnorri goði’s shepherd had been at Øxnabrekkar during the
> og séð þaðan fundinn á Vigrafirði.
> Chieftain Snorri’s shepherd had stayed in Oxnabrekkum
> during the day and seen from there the fight at
> Vigrafirth.
> Fór hann þegar heim og sagði Snorra goða að fundurinnHe went home at once and told Snorri goði that there had
> hefði orðið á Vigrafirði um daginn lítt vinsamlegur.
> He went at once home and told Chieftain Snorri that the
> battle had taken place at Vigrafirth during the day (with)
> little friendliness.
> Tóku þeir Snorri þá vopn sín og fóru inn til fjarðarinsThen Snorri and his men took their weapons and went in to
> níu saman.
> They, Snorri (and others), took their weapons and went
> inwards to the fiord, nine altogether.
> Og er þeir komu þar voru þeir Steinþór í brottu og komnirAnd when they got there, Steinþór and his men were gone and
> inn af fjarðarísnum.
> And when they arrived, there were they, Steinthor (and the
> others), away and coming inward from the fiord ice.
> Sáu þeir Snorri á sár manna og voru þar engir menn látnirSnorri and his men saw to people’s wounds, and there were no
> nema Freysteinn bófi en allir voru þeir sárir til ólífis.
> They, Snorri (et al), saw wounded men and there were no
> men leaving except Freysteinn Bofi, and they were all
> wounded to death.
> Þorleifur kimbi kallar á Snorra goða og bað þá fara eftirÞorleif kimbi called to/on Snorri goði and asked them to go
> þeim Steinþóri og láta engan þeirra undan komast.
> Thorleifr Kimbi calls to Chieftain Snorri and asked then
> to after them, Steinthor (et al) and let none of them
> escape.
> Síðan gekk Snorri goði þangað sem Berþór hafði legið og sáThen Snorri goði went to the place where Bergþór had lain
> þar blóðflekk mikinn.
> Then Chieftain Snorri went at once where Borthor had lain
> and saw there a large blood stain.
> Hann tók upp allt saman, blóðið og snæinn, í hendi sér ogHe took up everything together, the blood and the snow, in
> kreisti og stakk í munn sér og spurði hverjum þar hefði
> blætt.
> He picked up all together, the blood and the snow, in his
> hand and squeezed (it) and stuck (it) in his mouth and
> asked who had bled there.
> Þorleifur kimbi segir að Bergþóri hefir blætt.Þorleif kimbi says that Bergþór bled [there].
> Thorleifr Kimbi says that Bergthor has bled.
> Snorri segir að það var holblóð.Snorri says that it was blood from the innards.
> Snorri says that it was blood from the entrails. (Note: Z
> says “blood from the inwards,” and my dictionary explains
> one meaning of “inwards” as a noun as “entrails.”
> "Má það fyrir því," segir Þorleifur, "að það var af‘That may be because,’ says Þorleif, ‘it was from a spear.’
> spjóti."
> “It can be because,” says Tholeifr, “that it was from a
> spear.”
> "Það hygg eg," sagði Snorri, "að þetta sé feigs manns blóð‘I think,’ said Snorri, ‘that this is a fey man’s blood, and
> og munum vér eigi eftir fara."
> “I intend that,” said Snorri, “that this would be blood of
> a man fated to die and we will not pursue (him).”
> Síðan voru Þorbrandssynir færðir heim til Helgafells ogAfter that Þorbrand’s sons were carried home to Helgafell
> bundin sár þeirra.
> Then Thorbrand’s sons were brought home to Helgafell and
> their wounds bound.