Here´s my translation.
Eyjólfi fannst um fátt og varð orðfall.
Eyjólf was little pleased (impers constr, see finnast, Z9) and (he) became dumb-struck (there became a loss of words, impers construction).
Snorri mælti: "Eg skil gjörla (görla) að þú munt að gjöf þegið hafa og skyldi þessi
Snorri spoke: ‘I understand fully that you have accepted a gift and this ring should
hringur eigi verða þér að höfuðbana."
not cause (see verða at, Z8) for you death.’
Eyjólfur spratt upp og gekk í braut og vildi ekki um tala.
Eyjólf sprang up and walked away and wanted not to talk.
Snorri mælti er hann sá að Eyjólfur stóð skyndilega upp: "Það er líkara um
Snorri spoke when he saw that Eyjólf stood up suddenly: ‘That is more-likely about
það er þessu þingi er lokið að þú vitir hvað þú hefir þegið."
that, when (it) is concluded in (the) Thing, that you (will) know (realise) what you have accepted.’
Gekk Eyjólfur þá til búðar sinnar.
Eyjólf walked then to his booth.
139. kafli
Chapter 139
Nú er þar til máls að taka að (typo, should be ‘er’) Ásgrímur Elliða-Grímsson er og Kári
Now (one) is to take up (the) story there, where Ásgrím Elliða-Grím’s-son is and Kári
Sölmundarson að þeir fundust allir saman og Gissur hvíti og Hjalti
Sölmund’s-son, that they met-one-another all together and Gizur (the) White and Hjalti
Skeggjason og Þorgeir skorargeir og Mörður Valgarðsson.
Skeggi’s-son and Þorgeir ‘Chafe-spear’ and Mörð Valgarð’s-son.
Ásgrímur tók þá til orða: "Ekki þarf þetta í hljóðmæli að færa því að þeir
Ásgrím took then to words: ‘(One) need not convey this in secrecy (ie hush it up) because those
einir menn eru hér nú við er hver veit (vita, not veita) annars trúnað. Vil eg nú spyrja yður
men alone are present here now who knows (the) trust of (the) other. I want now to ask you
ef þér vitið nokkuð til ráðagerðar þeirra Flosa. Sýnist mér sem vér munum
if you know anything regarding (the) plan-of-action of them, Flosi (and co). (It) seems to me like we will
verða að gera ráð vort (várt) í annan stað."
happen to make our plan, on the other hand (for our own part?)’
Gissur hvíti svarar: "Snorri goði sendi mann til mín og lét segja mér að
Gizur (the) White answers: ‘Snorri (the) priest-chieftain sent men to me and caused to say to me that
Flosi hafði þegið (þiggja) mikið lið af Norðlendingum en Eyjólfur Bölverksson frændi
Flosi had received great aid from (the) Northlanders but (and) Eyjólf Bölverk’s-son, his kinsman,
hans hafði þegið gullhring af nokkurum og fór leynilega með. Og kvað Snorri
had accepted a gold-ring from some and went (about) secretly with (it). And Snorri declared
það ætlan sína að Eyjólfur Bölverksson mundi ætlaður vera til að færa fram
that (to be) his opinion that Eyjólf Bölverk’s-son would be expected todeliver forth
lögvarnir í málinu og mundi hringurinn til þess gefinn vera."
legal-defences in the case and the ring would be given (in return) for that.’
Þeir urðu allir á það sáttir að það mundi svo vera.
They all became agreed on that, that that (J) would be so.
Gissur mælti þá til þeirra: "Nú hefir Mörður Valgarðsson mágur minn tekið
Gizur spoke then to them: ‘Now has Mörð Valgarð’s-son, my in-law, taken
við málinu því er öllum mun torveldast (adj superlative, not verb) þykja, að sækja Flosa. Vil eg nú að
up the case, that which to everyone will seem most-difficult, to prosecute Flosi. I want now that
þér skiptið öðrum sóknum með yður því að nú mun brátt verða að lýsa sökum að
you divide the other suits among yourselves because now (it) will be soon (time) to give notice of suits at
Lögbergi. Vér munum og þurfa að biðja oss liðs."
(the) Law-Rock. We will also need to ask to us assistance.’
Ásgrímur svarar: "Svo skal nú og vera en biðja viljum vér þig að þú sért í
Ásgrím answers: ‘So (it) shall now also be (but) and we want to ask you that you be (join us) in
liðsbóninni með oss."
requests-for-help with us.’
Gissur kvaðst það mundu til leggja (contribute towards, see leggja til, Z14).
Gizur declared-of himself (that he) would contribute (see leggja til, Z14) towards that.
Síðan valdi Gissur með sér alla hina vitrustu menn af liði þeirra. Þar var
After-that Gizur chose (to go) with him all the wisest men from their band. There was
Hjalti Skeggjason og Ásgrímur og Kári, Þorgeir skorargeir.
Hjalti Skeggi’s-son and Ásgrím and Kári, Þoregeir ‘Chafe-spear’.