There were several places where I couldn't figure out the meanings.
Grace

Bjarni tók við Flosa báðum höndum. Flosi bauð Bjarna fé til liðveislu.

Bjarni received Flosi with both (open) arms. Flosi offered Bjarni money for
(his) assistance.

Bjarni mælti: "Aldrei hefi eg selt karlmennsku mína við fémútu eða
liðveislu. En nú er þú Bjarni spoke, "Never have I turned over my manhood
(either) for bribe money or assistance. But now since

þarft liðs mun eg gera þér um vinveitt og ríða til þings með þér og veita
þér sem eg mundi bróður mínum."

you need help, I will give (it) to you out of friendship and ride to (the)
Thing with you and help you as I would my brother."

"Þá snýrðu öllum vanda á hendur mér," segir Flosi, "en þó var mér slíks að
þér von."

"Then change (snúa?) all my difficulties??," says Flosi, "but still such was
expected by me of you."

Þaðan fóru þeir Flosi til Krossavíkur. Þar bjó Þorkell Geitisson. Þorkell
var vinur Flosa

From there they, Flosi (and company) went to Krossavik. Thorkel Geiti's son
lived there. Thorkel was already great friend of Flosi's.

mikill áður. Flosi sagði honum erindi sitt. Þorkell kvað það skylt vera að
hann veitti

Flosi told him his errand. Thorkel said it to be an obligation that he help

honum slíkt er hann væri til fær og skiljast eigi við hans mál. Þorkell gaf
Flosa góðar gjafar að skilnaði.

him such as he were able to do and not to separate himself from his case.
Thorkel gave Flosi good gifts at parting.

Þá fór Flosi norðan úr Vopnafirði og upp í Fljótsdalshérað og gisti að
Hólmsteins Spak-

Then Flosi went from the north out of Vapn Fjord and up to River Dale
district and spent the night at Holmstein's, son of Spak Bersa.

Bersasonar. Flosi sagði honum að allir hefðu vel staðið undir hans nauðsyn
og erindi

Flosi told him that all raised ?(forces were) well situated? for his needs
and errands

nema Sörli Brodd-Helgason. Hólmsteinn kvað það til þess bera að hann væri
engi

except Sorli Brodd-Helgi's son. Holmstein said it happened in this regard
that he (Sorli) were no

ofstopamaður. Hólmsteinn gaf Flosa góðar gjafar. Flosi fór upp Fljótsdal og
þaðan suður

overbearing man. Holmstein gave Flosi good gifts. Flosi went up River Dale
and from there south to

á fjall um Öxarhraun og ofan Sviðinhornadal og út með Álftafirði fyrir
vestan og lauk

a fell near Oxar Lava and below Svidin Horn Dale and out west along Alfta
Fjord and

Flosi eigi ferð fyrr en hann kom til Þvottár til Halls mágs síns. Þar var
Flosi hálfan mánuð og menn hans og hvíldu sig.

Flosi did not end (his) journey before when he cam to Thvott River to Hall,
his in-law. There Flosi and his men stayed two weeks and rested themselves.

Flosi spurði Hall hvað hann legði til ráðs með honum, hversu hann skyldi nú
með fara

Flosi asked Hall what he suggested for a plan for him, how he should now
proceed with

eða breyta högum sínum.

or change his affairs (hagr?).

Hallur mælti: "Það ræð eg að þú sért heima við bú þitt og Sigfússynir en
þeir sendi menn

Hall spoke, "I advise it that you be at home with your neighbors and Sigfuss'
sons and they send men

til að skipa til búa sinna en þér farið heim að sinni. En þá er þér ríðið
til þings, ríðið allir

to arrange for their farms and you go home to yours? But then when you ride
to (the) Thing, all ride

saman og dreifið ekki flokki yðrum. Fari þá Sigfússynir að hitta konur
sínar. Eg mun og

together and not disperse your company. Then Sigfuss' sons go to visit
their wives. I will also

ríða til þings og Ljótur sonur minn með alla þingmenn okkra og veita þér
slíkt lið sem eg má mér við koma."

ride to(the) Thing and Ljot, my son, with all our Thingmen and give you such
assistance as I may be able."

Flosi þakkaði honum. Hallur gaf honum góðar gjafar að skilnaði.

Flosi thanked him. Hall gave him good gifts at parting.

Flosi fór þá frá Þvottá og er ekki um hans ferð að tala fyrr en hann kemur
heim til

Flosi went then from Thvott and (there) is nothing to speak of regarding his
journey before when he comes home to



Svínafells. Er hann þá heima það er eftir var vetrarins og sumarið allt til
þings framan.

Svinafell. When he (is) then at home, it is after it became winter and
summer all the way to nearly time for (the) Thing.


Fred and Grace Hatton
Hawley Pa