From: Brian M. Scott
Message: 10120
Date: 2009-04-02
> There were several places where I couldn't figure out the[...]
> meanings.
> "Þá snýrðu öllum vanda á hendur mér," segir Flosi, "en þó<Snýrðu> is <snýr>, 2nd person singular present indicative
> var mér slíks að þér von."
> "Then change (snúa?) all my difficulties??," says Flosi,
> "but still such was expected by me of you."The nominative is <Geitir>.
> Þaðan fóru þeir Flosi til Krossavíkur. Þar bjó Þorkell
> Geitisson. [...]
> From there they, Flosi (and company) went to Krossavik.
> Thorkel Geiti's son lived there.
> Þá fór Flosi norðan úr Vopnafirði og upp í FljótsdalshéraðNominative <Bersi>.
> og gisti að Hólmsteins Spak-
> Then Flosi went from the north out of Vapn Fjord and up to
> River Dale district and spent the night at Holmstein's,
> son of Spak Bersa.
> Bersasonar. Flosi sagði honum að allir hefðu vel staðiðZoëga s.v. <standa> (15): <standa vel undir e-t> 'to support
> undir hans nauðsyn og erindi
> Flosi told him that all raised ?(forces were) well
> situated? for his needs and errands
> nema Sörli Brodd-Helgason.[...]
> eða breyta högum sínum.Yes, <högum> is the dative plural of <hagr>, but here I
> or change his affairs (hagr?).
> Hallur mælti: "Það ræð eg að þú sért heima við bú þitt og<Við bú sitt> is 'at your farm'.
> Sigfússynir en þeir sendi menn
> Hall spoke, "I advise it that you be at home with your
> neighbors and Sigfuss' sons and they send men
> til að skipa til búa sinna en þér farið heim að sinni. EnHere <at sinni> is 'for the present', from <sinn> 'time'.
> þá er þér ríðið til þings, ríðið allir
> to arrange for their farms and you go home to yours?