--- In
norse_course@yahoogroups.com, "AThompson" <athompso@...> wrote:
> I didn´t think to refer to CV because I don´t have it on my shelf :-)
http://www.ling.upenn.edu/%7Ekurisuto/germanic/oi_cleasbyvigfusson_about.html#images%20
> Það er frá manni að segja að (segja frá, see Zoega (5)), to talk about,
> just like `Eigi vil eg frá segja' a few lines earlier
> It is from people to say that
'manni' = dative sigular; 'frá manni' "of/about the man"
"It is to be said about the man that..."
"There is this to say about the man:..."
But I'm sure "people" was just a slip of the keyboard there, because
you got it right in your original translation.