Hello,
I'm currently translating Gylfaginning 46 into English and I cannot
understand the role of the word "sé". It seems to me it is somehow
related to the verb "sjá", but the context and the translations I
have read do not help me. Here are a couple of examples:

"Seint er um langan veg at spyrja tíðenda, eða er annan veg en ek
hygg, er þessi sveinstauli SÉ Öku-Þórr?"
(paragraph 2)

"Þá segir Útgarða-Loki, at þetta er góð íþrótt, ok kallar þess meiri
ván, at hann SÉ vel at sér búinn of skjótleikinn"
(paragraph 6)

Can someone possibly help me?
If someone is interested, we could translate also other parts of the
text together in the group.

Kveðja,
Diego