I had some troubles figuring things out here and would welcome any advice.
Grace
Síðan tók Kolskeggur jústu eina af miði fulla og drakk og barðist eftir það.
Og þar kom
Afterewards Kolskegg took one half (full) bowl of mead and drank and fought
after that. And there (it) came (about)
að þeir bræður hljópu upp á skip þeirra Vandils og gekk Kolskeggur með öðru
borði en
that the brothers leaped up onto their ship, Vandil's (and Karl's?) and
Kolskegg went on one board but
Gunnar með öðru. Í móti Gunnari gekk Vandill og hjó þegar til hans og kom í
skjöldinn.
Gunnar on (the) other. Vandill went to meet Gunnar and hewed at once on him
and (the blow) came on the shield.
Gunnar snaraði hart skjöldinn er sverðið festi í og brotnaði sverðið undir
hjöltunum.
Gunnar turned the shield hard which the sword (was) fast in and the sword
broke below the hilt.
Gunnar hjó í móti og sýndist hinum þrjú vera sverðin á lofti og sá hann eigi
hvar hann
Gunnar hewed to meet (him) and (it) seemed to the other three swords to be
aloft he saw not where he
skyldi sér helst hlífa. Gunnar hjó undan honum báðar fætur. Kolskeggur lagði
Karl spjóti
should best protect himself. Gunnar hewed him off both feet. Kolskegg ran
Karl through with a spear.
í gegnum. Eftir það tóku þeir herfang mikið.
After it they took much booty.
Þaðan héldu þeir suður til Danmerkur og þaðan austur í Smálönd og börðust
jafnan og
From there they steered south to Denmark and thence east to Smaland and
attacked constantly and (they) had always victory.
höfðu ávallt sigur. Ekki héldu þeir aftur að hausti.
They didn't steer back until? autumn.
Annað sumar héldu þeir til Rafala og mættu þar víkingum og börðust þegar og
fengu
(The) next summer they steered to R.? and were able to plunder there and
attacked at once and seized?
sigur. Síðan héldu þeir austur til Eysýslu og lágu þar nokkura hríð undir
nesi einu. Þeir
victory. Afterwards they steered east to E.? and lay there for some time
under a headland. They
sáu mann einn ganga ofan af nesinu. Gunnar gekk á land upp að finna manninn
og
saw a man going down from the headland. Gunnar went on up on shore to meet
the man and
töluðust þeir við. Spurði Gunnar hann að nafni en hann nefndist Tófi. Gunnar
spurði hvað hann vildi.
they spoke with (each other). Gunnar asked him to name (himself) and he was
called Tofi. Gunnar asked what he wanted.
"Þig vil eg finna," segir hann. "Herskip liggja hér öðrum megin undir nesinu
og mun eg
"I wish to meet you," says he. "A warship lies here on the other side under
the headland and I will
segja þér hverjir fyrir ráða. Þar ráða fyrir bræður tveir. Heitir annar
Hallgrímur en annar
say to you who is in charge. Two brothers are in charge. One is called
Hallgrim and (the) other
Kolskeggur. Þá veit eg mesta orustumenn og það með að þeir hafa vopn svo góð
að eigi
Kolskegg. I know then (they) are the greatest warriors and with that they
have weapons so good that not
fær önnur slík. Hallgrímur hefir atgeir þann er hann hefir látið seiða til
að honum skal
such another (might) make. Hallgrim has this halberd which he has had
bewitched so that to him shall
ekki vopn að bana verða nema hann. Það fylgir og að þegar veit er víg er
vegið með
no weapon to death happen except him. It helps and at once knows when death
is attacked?? with (I get the idea, but can't follow the grammar)
atgeirinum því að svo syngur í honum áður að langt heyrir til. Svo hefir
hann náttúru
the halberd because (it) sings so to him before that for a long time hears
(it). So has he a great natural character
mikla með sér. Kolskeggur hefir sax. Það er hið besta vopn. Þeir hafa lið
þriðjungi meira
about him. Kolskegg has a short sword. It is the best weapon. They have a
company a third greater
en þér hafið. Fé hafa þeir og mikið og hafa fólgið á landi og veit eg gjörla
hvar er. En þeir
than you have. They have money and plenty (of it) and have hidden (it) on
land and I know just where (it) is. But they
hafa sent njósnarskip fyrir nesið og vita þeir allt til yðvar. Þeir hafa nú
og viðbúning
have sent a spyship in front of the headland and they know all about you.
They have now and great preparation
mikinn og ætla þegar að yður að leggja er þeir eru búnir. Er yður nú
annaðhvort til að
and intend at once to attack you when they are ready. But now one or the
other (is before) you to
leggja í braut þegar ella búist þér við sem skjótast. En ef þér hafið sigur
þá skal eg fylgja þér til fjárins alls."
sail away at once otherwise prepare yourselves as quickly as possible. But
if you have victory then I shall lead you to all the wealth."
Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa