----- Original Message -----
Sent: Monday, April 24, 2006 12:08
AM
Subject: [norse_course] As you may have
guessed...
Patricia:
As you may have
guessed, I am doing as a project a translation of the Prose Edda.
Anyway, here's what I came up with:
Frá honum er þat sagt at
hann
gaf einni farandi konu at launum skemmtunar
sinnar eitt
Of him
is this said to her (he would) give a wandering woman as a
reward (?????)(???) eight
plogsland
i riki
plowing lands of
his kingdom
sínu þat
er
fjórir öxn drægi
upp dag ok
nótt.
as much (as) that which four
oxen (could) drag up (in) a day and a night.
I couldn't find it in the Cleasby-Vigfusson
dictionary, but I guess "skemmtunar" is the "secret pleasure" you translated
it as? Is there a dictioanary or some resource on the chatgroup pages
that I could use in translating these? I'm just starting out with Old
Norse as well. I like your effort at it though.
Anyone else have
any thoughts?
Skal,
scott
---
originalpatricia@... wrote:
From: "Patricia"
<originalpatricia@...>
To:
<norse_course@yahoogroups.com>
Subject: Re: [norse_course]
"honum"
Date: Sun, 23 Apr 2006 23:38:55 +0100
I would like - as a
beginner to this Language - to try my translation
Frá honum er þat sagt
at hann gaf einni farandi konu at launum skemmtunar sinnar eitt plógsland í
ríki sínu þat er fjórir öxn drægi upp dag ok nótt.
From Him (dat) is this
said that he gave to one (a particular) traveller woman for (a) secret of
pleasures of his one (a particular) ploughed field in kingdom his (or of his
rule) that is (by) four oxen dragged up day and night
For a "running"
translation
It is said of him that he gave a certain travelling woman - for
a secret pleasure a field that it took four oxen a day and night to
plough
I an open to correction - and any help will be appreciated, for
I had to try this since I am unable to read text like this without wanting to
pounce!!
Kveðja
Patricia
----- Original Message
-----
From: Scott Humbert
To:
norse_course@yahoogroups.com
Sent: Sunday, April 23, 2006 8:09
PM
Subject: [norse_course] "honum"
Does anyone
know what the word "honum" means? As in this sentence from the
Gylfaginning of the Prose Edda:
Frá honum er þat sagt at hann
gaf einni farandi konu at launum skemmtunar sinnar eitt plógsland í ríki sínu
þat er fjórir öxn drægi upp dag ok nótt.
Is this word a pronoun
or an oft-used word that appears in different forms (like a verb conjugation)
so looking it up in the Norse/English dictionary wouldn't show an entry with
that form of the wrod?
Thanks.
scott
_____________________________________________________________
http://www.libertyhaven.com/ -- Resources for Liberty (Reference library, Free
e-mail, and Discussion Groups) -- Libertyhaven is suffering a plague of
Nigerian crooks - if this message pertains to investing in Nigeria it is a
fraud and should be reported to abuse@...
A Norse
funny farm, overrun by smart people.
Homepage:
http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm
try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
------------------------------------------------------------------------------
YAHOO! GROUPS LINKS
a.. Visit your group
"norse_course" on the web.
b..
To unsubscribe from this group, send an email to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
Service.
------------------------------------------------------------------------------
http://www.libertyhaven.com/ -- Resources for Liberty (Reference library, Free
e-mail, and Discussion Groups) -- Libertyhaven is suffering a plague of
Nigerian crooks - if this message pertains to investing in Nigeria it is a
fraud and should be reported to abuse@...