Many years ago whilst I was on holiday in Salzburg, I noted this use of
the article amongst Austrian people especially children, and considered at
the time it was a dialectic form of speech. I was on very good terms with an
Austrian Family, and in conversation with one of the children, my halting
German phrasing "Hoffentlich am Morgen kommt die Erika" by which I intended
"I hope the Erika we love visits us tomorrow" the child understood me and
called me her "leibe Tricia", and hugged me.
Another guest in the house corrected me, saying I was speaking German
like a "Salzburgerine" I thought it was a compliment - I was wrong and the
woman who corrected ME was instructed to mind what she said - by the Mother
of the Child who had hugged me for my sympathy.
I have a feeling the use of the article corresponds to the "our" used in
dialect by people in the North of England as in "our Pete's gone to
Liverpool" "Our Jessie's gettin' wed this April".
Considered uneducated, !!! why on Earth - I wonder
Patricia
Who wonders how this was used in Old Norse, was it used as in Dialectic
use in England today, if we only Knew
----- Original Message -----
From: "Imre" <hobbi-germanista@...>
To: <norse_course@yahoogroups.com>
Sent: Tuesday, March 15, 2005 8:32 AM
Subject: Re: [norse_course] Articles, articles...





Hello Grace and Fred,

It sounds quite like the German example that I wrote. What is still
interesting about the German article usage is that they often use a
definite article in everyday speech (‘der’ or ‘die’ according to the
gender) before the name of a person, e.g.

DER Peter ist weg. [(The) Peter is away.]

DIE Luise hat sich ein Paar neue Schuhe gekauft. [(The) Luise has
bought herself a new pair of shoes.] etc.

But this is possible only in very colloquial language, among friends,
family members, because it is considered uneducated or slang.

Also when referring to an already mentioned person or thing, when you
would use a personal pronoun (er (‘he’)– sie (‘she’) – es (‘it’), in the
colloquial speech you can hear ‘der’, ‘die’, or ‘das’ according to the
grammatical gender of the person or thing, e.g.

- Ist Peter zu Hause? [Is Peter at home?]
- Nee, DER ist weg. [No he’s gone.] Correct sentence would be: “ Nein,
ER ist weg.

or

- Hast du meinen neuen Opel gesehen? [Have you seen my new Opel?]
- DER ist ja schön! [It is beautiful indeed!] Correct sentence would
be: „Er ist ja schön!“

etc.

But this is a bit offline from ON. Please read Annika’s e-mail on the
same topic, she has the best theory on the ‘konungr – konunginn’
trouble, so far.

Greetings,

Imre

PS.

To add something further, which really does not have anything to do
with ON, the usage of the definite article in the German has affected
Hungarian Budapest slang, and young people in Budapest can often be
heard saying: “a Péter” [(the) Péter] or “az Éva” [(the) Éva]. ‘A’
and ‘az’ are the definite articles in Hungarian. But this is also
improper.




Fred and Grace Hatton <hatton@...>

>
>
> I can only speak to the use of the article in English, but you can
> definitely say "Labor and management reached an agreement on
benefits."
>
> Some English speakers use an article when saying someone is in the
> hospital, but some do not use it in that instance.
> Grace
> --
>
> Fred & Grace Hatton
> Hawley, Pa.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>
>






A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
Yahoo! Groups Links