Heill!
Here is my week 3 attempt at a translation. Unfortunately I was not able to get internet access while I was out of town last week but I am trying to get caught up as quickly as possible. I hope to have week 4 ready to send in tomorrow. Also I was wondering if you could talk a little about the notations in Zoëga such as “e-t” or “e-m.” I think in a pervious post Konrad had mentioned that they indicated tense?
many thanks!
-Alfta
Þorlákr beiddi Þránd eftir skiptit at hann mundi hafa heimabólit,
Thorlakr asked Thrand after(?) dividing between him should have (the) homestead,
en hann lausafé meira,
and him chattels more,
******Is eftir translated here as “after?” This one gave me a lot of trouble and I am still not sure I got it right even after reading your remarks to other translation attempts.
en Þrándr vildi þat eigi.
but Thrand wanted that not.
Fór Þorlákr þá í burt ok fekk sér annan bústað þar í eyjunum.
Fared Thorlakr then away and got another dwelling there on the island.
Þrándr selda á leigu landit í Götu mörgum mönnum ok tók leigu sem mesta,
Thrand lent with rent the land in Gate to many men and took rent (?) the greatest,
******Could you talk a little about “sem” here. I could not figure it out.
en hann réðsk til skips um sumarit ok hafði lítinn kaupeyri
But he ran the ship himself during summer but had little goods
******Is “during” a correct translation for “um”?
ok fór til Noregs ok hafði boejarsetu um vetrinn
and came to Norway and had dwelling during the winter
ok þótti jafnan myrkr í skapi.
and seemed generally dark in mood.
Þá réð fyrir Noregi Haraldr gráfeldr.
Then ruled over Norway Haraldr Gray-Cloak.
Um sumarit eftir fór Þrándr með byrðingsmönnum suðr til Danmerkr
During summer (?) went Thrandr with merchant men south to Denmark
******Eftir is one that continues to give me problems. How is it translated and what tense and part of speech is it exactly?
ok kom á Haleyri um sumarit.
and came to Haleyri during summer.
Þar var þá fjölmenni sem mest,
There was then a crowd (?) great,
ok svo er sagt,
and so is said,
at þar kømr mest fjölmenni hingat á Norðurlönd meðan stendr markaðrinn.
of there comes great a crowd of the Northland while stands the market.
Þá réð fyrir Danmörk Haraldr konungr Gormsson er kallaðr var blátönn.
Then ruled over Denmark Harald King Gormsson (who was?) called blue-tooth.
Haraldr konungr var á Haleyri um sumarit ok fjölmenni mikit með hánum.
Harald King was at Haleyri during summer and a crowd great with him.