Heill!

 

Here is my week 3 attempt at a translation.  Unfortunately I was not able to get internet access while I was out of town last week but I am trying to get caught up as quickly as possible.  I hope to have week 4 ready to send in tomorrow. Also I was wondering if you could talk a little about the notations in Zoëga such as “e-t” or “e-m.” I think in a pervious post Konrad had mentioned that they indicated tense?

 

many thanks!

 

-Alfta

 

 

Þorlákr beiddi Þránd eftir skiptit at hann mundi hafa heimabólit,

Thorlakr asked Thrand after(?) dividing between him should have (the) homestead,

 

en hann lausafé meira,

and him chattels more,

 

******Is eftir translated here as “after?”  This one gave me a lot of trouble and I am still not sure I got it right even after reading your remarks to other translation attempts.   

 

en Þrándr vildi þat eigi.

but Thrand wanted that not.

 

Fór Þorlákr þá í burt ok fekk sér annan bústað þar í eyjunum.

Fared Thorlakr then away and got another dwelling there on the island.

 

Þrándr selda á leigu landit í Götu mörgum mönnum ok tók leigu sem mesta,

Thrand lent with rent the land in Gate to many men and took rent (?) the greatest,

 

******Could you talk a little about “sem” here.  I could not figure it out.

 

en hann réðsk til skips um sumarit ok hafði lítinn kaupeyri

But he ran the ship himself during summer but had little goods

 

******Is “during” a correct translation for “um”?

 

ok fór til Noregs ok hafði boejarsetu um vetrinn

and came to Norway and had dwelling during the winter

 

ok þótti jafnan myrkr í skapi.

and seemed generally dark in mood.

 

Þá réð fyrir Noregi Haraldr gráfeldr.

Then ruled over Norway Haraldr Gray-Cloak.

 

Um sumarit eftir fór Þrándr með byrðingsmönnum suðr til Danmerkr

During summer (?) went Thrandr with merchant men south to Denmark

 

******Eftir is one that continues to give me problems.  How is it translated and what tense and part of speech is it exactly?

 

ok kom á Haleyri um sumarit.

and came to Haleyri during summer.

 

Þar var þá fjölmenni sem mest,

There was then a crowd (?) great,

 

ok svo er sagt,

and so is said,

 

at þar kømr mest fjölmenni hingat á Norðurlönd meðan stendr markaðrinn.

of there comes great a crowd of the Northland while stands the market.

 

Þá réð fyrir Danmörk Haraldr konungr Gormsson er kallaðr var blátönn.

Then ruled over Denmark Harald King Gormsson (who was?) called blue-tooth.

 

Haraldr konungr var á Haleyri um sumarit ok fjölmenni mikit með hánum.

Harald King was at Haleyri during summer and a crowd great with him.