Hej Jens,
Tack för ditt svar, mycket givande o högst intressant. Att "viska med rumpan" betyder "vifta på svansen" måste ju utnyttjas i en konversation vid tillfälle, haha!
Nu ska man bara försöka lista ut hur "bæsing" översätts backe.
/Bjartmar
[the above translated]
Thanks for your reply, very fruitful and highly interesting. (The fact) that "whisper with the rump" means "wag the tail" has to be used in a conversation at occasion (more correct: when oppurtunity occurs), harhar!
Now shall man only (more correct: now one only have to) try and find out how "bæsing" translates (to) hill.
/A bright famous man (hmm somewhat correct translation of Bjartmar (icel. ="Bjartur frægðarmaður")
----- Original Message -----
From: Jens Persson
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Monday, December 02, 2002 7:37 PM
Subject: [norse_course] ROPPO [Re: Drums -> gesl SAOB]
I think that a 'roppa' (in accusative, dative and genitive 'roppo')
is the same word as modern swedish 'rumpa', which is the body part
you sit on (the "butt"). In western dialects - like those in
Västergötland ("Vestgautaland") - the 'mp' is assimilated to 'pp',
and in the same dialects the 'u' is often 'o', which gives
us 'roppa'. Dialectally 'ropp(a)'/'rump(a)' can have the
meaning 'animal's tail', at least in my own dialect that's the case.
I think that the modern Icelandic cognate is 'rumpur'.
Bureus writes (about 1600):
"Varghen när folk kåma åt honom vijker han sina rumpo millan benen."
and in the bible of 1541:
"[Hunden] flekradhe medh sijn rompo, språng och skickadhe sigh
gladheligha."
/Arnlioter
--- In norse_course@..., Bjartmar Freyr Arnarsson <bjartmar.freyr-
arnarsson.158@...> wrote:
> Halló hæ!
>
> Ég giskaði að "gesl" væri náættað "gissel" í sænsku og þetta fann
ég
> þá í SAOB (Svenska Akademins ordbok).
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
>
> Gissel:
>
> ETYMOLOGI: [fsv. gisl, f., sv. dial. gissel, f., piska, motsv. d.
> gisel; jfr isl. gciel, m., skidstav, geisle, m., stav, nor. geisl,
n.,
> piska, geisle, m., stav, mht. o. t. geißel, besltktat med isl. geil-
r,
> spjut (jfr GEJRSODD o. GERE)]
>
> BETYDELSE: urspr.: spö, käpp; piska; särsk. om ett slags piska (för
> bestraffning l. botgöring) bestående av (korta) låderremmar (med
> inflätade metallstycken) som sitta på ett kort skaft; äv. om annat
> liknande redskap för bestraffning l. botgöring; vanl. i fråga om
äldre
> o. utländska förh.
>
> Exempel:
> #(Den ridande) bondenn slog effter lLaris medh sijun gesl. TbLödöse
491 (1609).
> #The som fångades .. bleffuo ynkeligen slagna medh piskor och
gislor. PETREIUS Beskr. 2: 253 (1614).
> #Furien stum, när orphens lyran rörde, / Fällde gisseln ur sin
hand. INGELMAN 180 (1828, 1843)
>
> Því miður gat ég ekki fundið "bæsing" né "roppo"..
>
> /Baddi
>
> ----- Original Message -----
> From: konrad_oddsson
> To: norse_course@...
> Sent: Thursday, November 28, 2002 1:33 PM
> Subject: [norse_course] Re:
Drums...bumb...bumb...bumb...bumb...BUMBA!!!
>
>
> HailaR Daníel!
>
> > In one of those contentious debates about the use of drums in the
> Viking period on another list, we've been examining words
for "drum".
> Apparently, "trumba" means "drum" in modern Icelandic,
but "trumpet"
> in Old Icelandic. Can anyone confirm this, and maybe explain why?
> Also, are there any known OI words for drum?"
>
> Yes. I should know this, as I am a musician myself!
> The magical word is: BUMBA f. drum; pl. bumbur
>
> The Sami´s still use them, but the Norse ones were destroyed by
> Christians. Music played a huge role in ON society and religion,
> causing Christian rulers to resort to Taliban-like measures. These
> measures could be severe. One of my own ancestors is known to have
> suffered a terrible fate as a musician in the 19th century. He was
> not alone. Kristján (the Danish king) was only the most rescent
> ruler to attempt a systematic destruction of all non-church related
> instruments within his domain. If anyone is interested, I have a
> small collection of good articles on major Scandinavian instrument
> burnings. Imagine every Harðangrsfiðla in Norðvegr on a bonfire.
> Well, the bastards really did that, og í jesú nafni. What, they
> would never do such a thing. You must be kidding me? No, I´m not.
It
> started with the onset of Christian rule. In the earliest recorded
> lawbook from Scandinavian (Westgautalögin - 1200 or earlier) we
find
> this hideous passage:
>
> Uaþeær lekæri barþær (verðr leikari barðr)
> þæt skal e ugilt uaræ (Þat skal æ ógilt vera)
> Varþær lekari sargaþær (verðr leikari sárgaðr)
> þen sum mæþ gighu gangær (sá sem með gígju gengr)
> ællær mæþ fiþlu far (ellar með fiðlu ferr); ellar - eða
> ællær bambu (ellar bumbu WN)
> þa skal kuighu taka otamæ (þá skal kvígu taka ótama)
> ok flytiæ up a bæsing (ok flytja upp á "bæsing" EN?)
> þa skal alt har af roppo rakæ (þá skal allt hár af "roppo" EN? raka)
> ok siþæn smyria (ok síðan smyrja)
> þa skal hanum fa sko nysmurþæ (þá skal hánum fá skó nýsmurða)
> þa skal lekarin takæ quighuna um roppo (þá skal leikarinn taka
> kvíguna um "roppo" EN = tagl)
> M skal til huggæ mæþ huassi gesl (maðr skal til höggva me hvasri
> "gesl" EN? some kind of whip or stick)
> Gitær han haldit (getr hann haldit)
> þa skal han hauæ þæn goþa grip (þá skal hann hafa þann góða grip)
> ok niuta sum hundær græss (ok njóta sem hundar grass)
> Gitær han eigh haldit (getr hann eigi haldit)
> havi ok þole þæt sum han fek (hafi ok þoli þat sem hann fekk)
> skama ok skaþæ (skamma ok skaða)
> biði aldrigh hælldær ræt (biði aldrigi heldr rétt)
> æn huskonæ hudstrukin (en húskona húðstrokin)
> E a væriændi vitu (æ á verjandi vítu)
> ok skyldæsti arf at takæ (ok skyldasti arf at taka)
>
> And some spelling to sorry fellow has!
>
> Here is how the law SHOULD read:
>
> Verðr leikari barðr
> (ok friðr á brotinn)
> þat skal æ gilt vesa
> Verðr leikari sárgaðr
> sá es með gígju gengr
> eða með fiðlu ferr
> eða (á) bumbu (berr)
> þá skal hengja þann es barði
>
> þvíat með fögrum söngvi
> ok slegnum slætti
> skal fjörg öll fága
>
> Wait until Haukur feels inspired to lay the old lawman to waste!
>
> bumb...bumb...bumb...bumb...bumb...bumb...bumb...bumb..BUMBA!
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Sponsor
> ADVERTISEMENT
>
>
>
>
> Sumir hafa kvæði...
> ...aðrir spakmæli.
>
> - Keth
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> norse_course-unsubscribe@...
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
Yahoo! Groups Sponsor
ADVERTISEMENT
Sumir hafa kvæði...
...aðrir spakmæli.
- Keth
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To unsubscribe from this group, send an email to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.