Re: Ktistai

From: Torsten
Message: 66762
Date: 2010-10-13

> But the same anlaut stop might appear in some unpredictable Slavic
> alternation:
> Russian tsvetI, Polish kwiat, "flower" cf.
> Engl twig, ON kvistr "twig", kvisl "(river, tree) branch"
>
> and if we assume a similar meaning "set of wooden slats" as for Gmc
> *bo:k-, we could reconstruct for Slavic "book":
> *kYeŋ-a- -> *kYing-a- -> kniga, and
> *kYeŋ-ka -> *kYŋeg-ka- -> Pol. książka

Perhaps better:
*kYŋ-énk-a -> *kYn-íng-a -> Russ. etc kníga
*kYŋ-énk-ka -> *kY-éNg-ka -> Polish książka
cf.
*kUn-éng- > Russ. knyaz (<- *kneNz), Pol. ksiądz


Torsten