From: dgkilday57
Message: 65534
Date: 2009-12-17
>We might consider the possibility that <Morimarusa> and <Cimbri> come from an unshifted Proto-Germanic dialect. According to Pliny, "Philemon Morimarusam a Cimbris vocari scribit; hoc est mare mortuum usque ad promunturium Rubeas, ultra deinde Cronium." If, as seems likely, this was the comedian Philemon of Syracuse, who came to Athens around 330 BCE and died in 262, the Cimbrian gloss probably comes from Pytheas of Massilia, and was collected sometime around 300.
>
> > If Proto-Germanic from Silesia is a language of Jastorf people in
> > Silesia, the languages of Jastorf were Para-Germanic. If it came
> > from the east, they were not closely related to Germanic. The one
> > word we have in Cimbric in Morimarusa "dead sea" of the Skagerrak.
> > That doesn't look Germanic. Cf. Lat. mortu-, Venetic murtuv-, ChSl.
> > mrUtvU, Celtic marwo-.
>
> *mar-/*mor- in the sense "sea" has /a/ in Germanic,
> cf. for ON de Vries
>
> 'marr 1 m. 'meer, see' (< urn. *mariR),
> fär. mar-, marrur, nnorw. mar, nschw. da. mar-;
> vgl. shetl. mar. got. mari saiws, ae. mere 'see, sumpf, as. ahd.
> meri, afr. mnl. mere.
> lat. mare,
> gall. Morini, Aremorici VN., air. muir (< mori),
> asl. morje 'meer', lit. mãres 'haff'.
> vgl. mara 2, maralmr, merki 2, merski, mærr und mo,rulfr.
>
> Für den Wechsel der bed. 'meer' und 'morast' vgl. flói.
> Mit hinsicht auf mór 'sandige ebene', vergleicht Torp, Wb. 411 noch
> nschw. dial. mar 'untiefe bucht, see', fär, mar 'schlamm', ndä. dial.
> mare 'moorland'; also bed. entw, 'morast' > 'strandmoor' > 'meer' ?
> Dagegen unter anknüpfung an lat. amarus auch erklärt als Salzwasser
> (H. Schröder, Ablautstudien 1910, 7-8).
> Finn. meri, wot. estn. meri, liv. mér, kann aus dem germ. aber auch
> aus slav. oder balt. entlehnt sein (Thomsen 2, 198). Die umlautlose
> form marr viell. unter einfluss von Zss. wie maralmr, marbakki (Neuman
> APhS 4, 1930, 239; wenig wahrscheinlich).'
> but there are a few words with *mor- for "sea" which could beThese forms suggest at least the possibility that some marginal maritime dialect of Proto-Germanic escaped the sound-shifting which affected the principal dialects, and a few unshifted words were borrowed back. For 'wolf' the dissimilative labialization of */hW/ to /f/ must have postdated the Grimm-Verner-Kluge shifts, since Old Norse <ylgr> 'she-wolf' requires a Gmc. *wulgi:- from unshifted *wl.kWí:-. While *wl.´kWo- 'he-wolf' became in principal dialects *wulhWa-, later *wulfa-, our hypothetical maritime dialect would retain *(mori-)wulkWo- '(sea-)wolf' (i.e. a lophiid or similar fish). This would be sometimes borrowed, sometimes translated, into principal dialects, leading to the attested variety of forms.
> survivors of the language the Cimbri (among others) spoke.
>
> de Vries:
> 'mo,rueldr, maurueldr m. 'meerleuchten'
> [a bioluminiscence phenomenon caused by algae,
> http://da.wikipedia.org/wiki/Morild
> http://earthobservatory.nasa.gov/Features/glowingalgae/
> no Engl. name?]
> nisl. maurildi, fär. mureldur, nnorw. moreld, maureld, mørueld,
> murueld, nschw. mareld, ädä. marild. >
> shetl. marelde, marilde, moril; ->
> orkn. miracles (Marwick 115).
> Die formen scheinen sich später an marr 'meer' angelehnt zu haben (s.
> Falk ANF 5, 1889, 123). Man kann aber auch vergleichen norw. dial.
> maren 'morsch, verfault', marna 'morsch werden', die zu merja gehören;
> vgl. auch meyrr. Die form maurueldr steht neben orw. d al. mauren
> 'bröckelig, verfault', maurvid 'verfaultes holz', nach Jóhannesson
> Suff. 35 zu maura 'wimmeln'.'
>
> 'mo,rulfr m.
> 'Seeteufel, lophius piscatorius',
> nnorw. marul, marulk, nschw. dial. marulk. >
> orkn. marwol, shetl. marul.
> vgl. marr 1 und ulfr.
> The Gmc.-ness of the second elmt. of either is doubtful.I see no problem getting <eldr> from PIE *h2l.tó-, participle of *h2el- 'to burn as a sacrifice' whose specialized sense is retained in Latin <adoleo:> and <alta:ria>. However, the connection between <eldr> and <mo,rueldr>, <maurueldr> may well be paretymological. I have no good suggestions for these two forms.
>
> de Vries:
> 'eldr m. 'feuer',
> nisl. far. eldur, nnorw. dial. e(i)ld, e(i)ll, nschw. eld, dial. aild,
> jald, nda. ild.
> ae. æl(e)d, as. e:ld, 'feuer, brand' (s E. Schwarz 210),
> vgl. daneben ae. a:l, æ:l 'flamme', ælan 'branden'
> Etymologie unsicher.
> Nach Sievers IF 4, 1894, 339 germ.. *aila < *aiðla, und dann zur idg.
> wzl. *aidh 'brennen' (vgl. eisa 1), stimmt aber lautlich nicht und die
> Schwierigkeit wird nicht dadurch behoben, dass man einfluss eines
> anderen wortes aus idg. *ale:to (vgl ai. ala:tam 'feuerbrand, kohle',
> lat. adoleo 'verbrenne') annimmt (so Johansson ZfdPh 31, 1899, 285-8).
> Geht man aus von *ailiða, dann hilft uns der verweis auf eimr nicht
> viel weiter, während die Verbindung mit einer wzl. *il 'schwellen'
> (vgl. afr. ili, ae. ile, nnl. eelt 'schwiele', FA Wood JEGPh 13, 1914,
> 500) der bed. nach unbefriedigend ist.
> vgl. elda 1, eldi 2, elding und Eldir.
> Nur selten in PN. wie Eldgrímr, Eldjárn, Eldríðf.'
> and the -ulf- part of the fish nameI find your explanation quite satisfactory. The difficult part is pinning down the source of this -ulk-.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Lophius_piscatorius
> http://www.norden.org/faktaof/text/20havtaske.htm
> http://sv.wikipedia.org/wiki/Marulk
> is probably a translation into Germanic of the -ulk- which occurs in
> the Norw. and Sw. words, which would then means "wolf" in 'Cimbric',
> ie the pre-Gmc. language of the latter territory of North Germanic.
>
> Cf Da. ulk "bull rout"
> http://da.wikipedia.org/wiki/Ulk
> http://www.habitas.org.uk/marinelife/species.asp?item=ZG4340
> also known to Danish fishermen as 'Copenhagener'
>
> DEO has another explanation of ulk, Norw. ulk(e), which I find less
> satisfactory.