From: tgpedersen
Message: 62380
Date: 2009-01-07
>But, UEW:
>
> > If Proto-Germanic from Silesia is a language of Jastorf people in
> > Silesia, the languages of Jastorf were Para-Germanic. If it came
> > from the east, they were not closely related to Germanic. The one
> > word we have in Cimbric in Morimarusa "dead sea" of the
> > Skagerrak. That doesn't look Germanic. Cf. Lat. mortu-, Venetic
> > murtuv-, ChSl. mrUtvU, Celtic marwo-.
>
> *mar-/*mor- in the sense "sea" has /a/ in Germanic,
> cf. for ON de Vries
>
> 'marr 1 m. 'meer, see' (< urn. *mariR),
> fär. mar-, marrur, nnorw. mar, nschw. da. mar-;
> vgl. shetl. mar. got. mari saiws, ae. mere 'see, sumpf, as. ahd.
> meri, afr. mnl. mere.
> lat. mare,
> gall. Morini, Aremorici VN., air. muir (< mori),
> asl. morje 'meer', lit. mãres 'haff'.
> vgl. mara 2, maralmr, merki 2, merski, mærr und mo,rulfr.
>
> Für den Wechsel der bed. 'meer' und 'morast' vgl. flói.
> Mit hinsicht auf mór 'sandige ebene', vergleicht Torp, Wb. 411 noch
> nschw. dial. mar 'untiefe bucht, see', fär, mar 'schlamm', ndä.
> dial. mare 'moorland'; also bed. entw, 'morast' > 'strandmoor' >
> 'meer' ?
> Dagegen unter anknüpfung an lat. amarus auch erklärt als Salzwasser
> (H. Schröder, Ablautstudien 1910, 7-8).
> Finn. meri, wot. estn. meri, liv. mér, kann aus dem germ. aber auch
> aus slav. oder balt. entlehnt sein (Thomsen 2, 198). Die
> umlautlose form marr viell. unter einfluss von Zss. wie maralmr,
> marbakki (Neuman APhS 4, 1930, 239; wenig wahrscheinlich).'
>
> but there are a few words with *mor- for "sea" which could be
> survivors of the language the Cimbri (among others) spoke.
>
> de Vries:
> 'mo,rueldr, maurueldr m. 'meerleuchten'
> [a bioluminiscence phenomenon caused by algae,
> http://da.wikipedia.org/wiki/Morild
> http://earthobservatory.nasa.gov/Features/glowingalgae/
> no Engl. name?]
> nisl. maurildi, fär. mureldur, nnorw. moreld, maureld, mørueld,
> murueld, nschw. mareld, ädä. marild. >
> shetl. marelde, marilde, moril; ->
> orkn. miracles (Marwick 115).
> Die formen scheinen sich später an marr 'meer' angelehnt zu haben
> (s. Falk ANF 5, 1889, 123). Man kann aber auch vergleichen norw.
> dial. maren 'morsch, verfault', marna 'morsch werden', die zu merja
> gehören; vgl. auch meyrr. Die form maurueldr steht neben orw. d al.
> mauren 'bröckelig, verfault', maurvid 'verfaultes holz', nach
> Jóhannesson Suff. 35 zu maura 'wimmeln'.'
>
> 'mo,rulfr m.
> 'Seeteufel, lophius piscatorius',
> nnorw. marul, marulk, nschw. dial. marulk. >
> orkn. marwol, shetl. marul.
> vgl. marr 1 und ulfr.
>
> The Gmc.-ness of the second elmt. of either is doubtful.
>
> de Vries:
> 'eldr m. 'feuer',
> nisl. far. eldur, nnorw. dial. e(i)ld, e(i)ll, nschw. eld, dial.
> aild, jald, nda. ild.
> ae. æl(e)d, as. e:ld, 'feuer, brand' (s E. Schwarz 210),
> vgl. daneben ae. a:l, æ:l 'flamme', ælan 'branden'
> Etymologie unsicher.
> Nach Sievers IF 4, 1894, 339 germ.. *aila < *aiðla, und dann zur
> idg. wzl. *aidh 'brennen' (vgl. eisa 1), stimmt aber lautlich nicht
> und die Schwierigkeit wird nicht dadurch behoben, dass man einfluss
> eines anderen wortes aus idg. *ale:to (vgl ai. ala:tam 'feuerbrand,
> kohle', lat. adoleo 'verbrenne') annimmt (so Johansson ZfdPh 31,
> 1899, 285-8). Geht man aus von *ailiða, dann hilft uns der verweis
> auf eimr nicht viel weiter, während die Verbindung mit einer wzl.
> *il 'schwellen' (vgl. afr. ili, ae. ile, nnl. eelt 'schwiele', FA
> Wood JEGPh 13, 1914, 500) der bed. nach unbefriedigend ist.
> vgl. elda 1, eldi 2, elding und Eldir.
> Nur selten in PN. wie Eldgrímr, Eldjárn, Eldríðf.'
>
> and the -ulf- part of the fish name
> http://en.wikipedia.org/wiki/Lophius_piscatorius
> http://www.norden.org/faktaof/text/20havtaske.htm
> http://sv.wikipedia.org/wiki/Marulk
> is probably a translation into Germanic of the -ulk- which occurs in
> the Norw. and Sw. words, which would then means "wolf" in 'Cimbric',
> ie the pre-Gmc. language of the latter territory of North Germanic.
>
>
> Cf Da. ulk "bull rout"
> http://da.wikipedia.org/wiki/Ulk
> http://www.habitas.org.uk/marinelife/species.asp?item=ZG4340
> also known to Danish fishermen as 'Copenhagener'
>
> DEO has another explanation of ulk, Norw. ulk(e), which I find less
> satisfactory.