From: Rick McCallister
Message: 55681
Date: 2008-03-22
>____________________________________________________________________________________
> ----- Original Message -----
> From: Rick McCallister
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Sent: Saturday, March 22, 2008 5:44 PM
> Subject: Re: [tied] hoopoe
>
>
> The initial /a-/ of the Spanish form is definitely
> irregular but there may have been dissimulation,
> which
> is common in Spanish, or the word may have passed
> through Mozarabic and the /*u-/ reanalized as Arabic
> al, with the -l subsequently lost. It could have
> been
> from a variant Vulgar Latin or Greek form (there
> were
> many Italian Greeks who settled in Spain). So, many
> things could have happened.
> The Berber word could be from North African Romance,
> or maybe not. It could be a mangled word that was
> originally onomatopoeic. BTW: do you know the Arabic
> form?
>
> ==============
> http://dictionary.sensagent.com/huppe/fr-ar/
>
> hudhud
> from a verb meaning :
> to coo (like a pigeon for example)
> imitative as in French roucouler
>
> Arnaud
>
> =============
>
>
>
>
>
>