From: tgpedersen
Message: 49429
Date: 2007-07-29
>Let me see if I understand this: You assume that other people have
> At 5:14:06 AM on Thursday, July 26, 2007, tgpedersen wrote:
>
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"
> > <BMScott@> wrote:
>
> >> At 4:52:35 AM on Tuesday, July 24, 2007, tgpedersen
> >> wrote:
>
> >>> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"
> >>> <BMScott@> wrote:
>
> >>>> At 4:40:54 PM on Sunday, July 22, 2007, tgpedersen
> >>>> wrote:
>
> >> [...]
>
> >>>>> The decision what was foreign and non-foreign was
> >>>>> mine.
>
> >>>> Failure to point this out, especially when the decision
> >>>> is contentious, is ... sloppy, to put a better face on
> >>>> it than I think is actually justifiable.
>
> >>> Who else should decide it?
>
> >> Where did I say that you shouldn't make the decisions for
> >> yourself? The problem is that you presented your decisions
> >> as if they all went without saying, when in fact several of
> >> them were distinctly questionable -- not necessarily wrong,
> >> but certainly questionable. This is *not* something that I
> >> should have to check your source(s) to discover.
>
> > The fact that you question them does not make them
> > questionable;
>
> I am hardly the only one to have done so. Were that the
> case, I'd be questioning your linguistic judgement instead
> of your intellectual honesty.
> > in particular because you steadfastly ignore that words inWhy is that, and what was your point?
> > Germanic in p- are not Germanic words and words in Latin
> > with root vowel -a- are (with exceptions) not Latin.
>
> Both are completely irrelevant to any point that I have
> tried to make.
> An Irish borrowing from Latin or English isOf course. But that was what was under discussion. Once the question
> not evidence of Irish (or Insular Celtic) contact with some
> NWBlock language, irrespective of whether the word is native
> to Latin or Germanic, respectively.
> >>> From your tentative position which is not a position,I don't get it; are you saying that if that number is small enough, we
> >>> how would you explain the many words in p- in both p-
> >>> and q-Celtic? [...]
>
> >> The DIL has only about 20 pages of <p-> words,
>
> > 'Only' 20 pages, in a language which abolished p-.
>
> Yes, only: that's 20 out of about 2500, a very small
> fraction. And that same language did a lot of borrowing.
> Here are the headwords on the first page: P; páb(h)áil;That's possible. But if there is another source, that is a possibility
> páb(h)álta; pács; pagáil; págán; págánacht; págánda;
> págánta; págántacht; paidir; paidrín; paigiment; pailiris;
> pailis; paillium; pailliún; pailm; ?pailt; páin; paintél;
> paintér; páipér; paipinseóg(h); páirc.
>
> The article <P> is about the letter.
> <Pács> is a borrowing of Latin <pax>;
> <págán> is from Latin <paganus>, andUnfortunately you don't provide the sense, whether it's like Engl.
> <págánacht>, <págánda>, <págánta>, and <págántacht> are
> derivatives;
> <pailis> is from ME <palis> 'a palisade';
> <paillium> is from Latin <pallium>;
> <pailliún> is from French <pavillon>;
> <pailm> is from Latin <palma>;
> <páin> is from Latin <panis>;
> <paintél> is a variant of <paintér>,
> from ME <panter> 'a trap, a snare', from OFr <pantiere>;
> <paipinseóg(h)> is from OFr <papingay>;
> and <páirc> is from Romance (e.g., OFr <parc>.
> <Paidir> is a variant of <paiter>, from Latin <pater>, andProbably?
> <pailiris> is metathesized
> from <pairilis> 'paralysis, palsy, from Romance.
> <Páipér> is probably directly from English <paper>,
> possibly from OFr or Latin.
> <Páb(h)áil>, its derivative <páb(h)álta>, and <pagáil>
> are probably all formed on English <pave>, and
> <paigiment> on <pavement>.
> That leaves only the uncertainYes, you meant those that are, not those that aren't. At 1 - 5 per
> <pailt> and <paidrín> 'a rosary', which must be derived from
> Latin <pater>.
> >> most of which are readily identifiable as loanwords from
> >> Latin, Romance, or English, or derivatives thereof.
>
> > Some are, other matches are Procrustean.
>
> No. When I wrote 'readily identifiable', I meant exactly
> that: loanwords like <págán> 'a pagan, a heathen', or <páin>
> 'bread'.