Re: [tied] Re: Metathesis of liquids

From: alex
Message: 33665
Date: 2004-07-31

tolgs001 wrote:
>> I bielive that true counterpart of Romanian <pleca> 'to break
>> out, to bend' is metathetic variant of Alb. verb <p�lkej> 'to
>> bend, to hurt leg, hand during the falling', probably prefixed
>> form of Alb. <p�.lak> of <lak> 'loop, bend, arch', pl. <leqe>.
>>
>> Konushevci
>
> Whatever the etymology might be (the official Rumanian one is
> Lat. <plicare>), Rum. <a pleca, plecare> means "to go away,
> depart, leave for; descend, lower, vouchsafe..." along with
> all related meanings (e.g. such connotations as in "buzz off").
>
> It also means, esp. when prefixed <apleca, aplecare>, "to bow,
> incline" as well as (in the reflexive, with <se>) "to get
> nausea, be sick" (on the verge of throwing up).
>
> Methinks, a bit too different from the Alb. lexems you
> mention.
>
> rgds,
> George

I feel hard to accept a such metathetic form in Rom as well since the
metathesis is as well as not found in Rom and no Alb. word is present with
the metathetic form in Rom.
Beside of this there is the Germanic family of "fliehen", "to flee". The
problem of these Germanic words is Gothic.. I guess because of Gothic was
reconstructed an *thleukhanan. It may be the PGmc have had an *thl- there
but for Rom. there is for sure an "p" there.
What I find very curious beside the semantism of "fliehen, to flee" and Rom.
"pleca" is the Germanic "flehen" , MHD " vle:hen", which may be conected
with Rom. "�ndu-pleca" from the semantic point of view. The bad thing about,
without Germanic family , there is no other IE cognate for this family of
words.

Alex