From: tgpedersen
Message: 28699
Date: 2003-12-22
> > > Also:*pos > pas 'after, behind'vor
> >
> > Come on, it's another lookalike, not an exact match.
> >
> > Piotr
> ************
> Root / lemma: pos
> English meaning: by, about, around, beside
> German meaning: `unmittelbar bei, hinter, nach'
> Comments: wohl *p + os, Gen.-Abl. zu *(e)p-, oben S. 53 f.
> Material: Gr. in ark.-kypr. und auf gr. Inschriften Phrygiens ,
> Vokal auch -, geltungsgleich mit (s. *per `hinaus - u"ber', Nr.8)
> und dor. ; lit. pa\s Pra"p. `an, bei'; wohl auch aksl. po in derlit.
> Bed. `hinter, nach'; vgl. das erhaltene s- in aksl. poz-dĂș Adj.
> `spa"t', poz-de^ Adv. `spa"t', pozderije (paz-derije) ` , '. Zu
> pa\s auch pa~staras `der letzte, hinterste'.post,
> Ableitungen: 1. mit -ti wohl arm. @st `nach', Adverbal und Pra"p.
> `nach = secundum, gema"s|'; dazu stor `der untere Teil'?; lat.
> alat. poste `nach, hinter', o"rtlich und zeitlich, Adverbal undund
> Pra"p. m. Akk., osk. pu/st, post, umbr. post, pus `post' o"rtlich
> zeitlich, Pra"p. m. Abl., davon lat. posterus, osk. pu/strei/ `inav.
> postero', umbr. postra, lat. postumus, osk. pustma[s] `postremae';
> umbr. postne, lat. po:ne aus *posti-ne; osk. pu/stin, umbr. pustin
> (aus *posti en) `je nach' Pra"p. m. Akk.; umbr. pust-naiaf
> `posticas', purnaes `posticis'; lat. posti:cus `hinten befindlich'.
> 2. -ko- ai. pas/ca:/ (Instr.) Adv. `hinten, westlich, spa"ter' =
> pas^ca Pra"p. `hinter, nach', o"rtlich und zeitlich, ai. pas/ca:/t`vonhinten
> (Abl.) Pra"p. `hinter, nach, westlich', av. paska:t~ Adv.
> her, hinterdrein' ra"umlich und zeitlich; lit. paskui~, pa~skuiund
> (Dat.) Adv. `hinterher, nachher', Pra"p. `nach'.
> 3. Im Ausgang noch strittig ist ap. pasa: `nach', Pra"p. o"rtlich
> zeitlich;si).
> ALB. PAS, GEG. MBAS PRA"P. `HINTER, NACH' (idg. *pos + Demonstr.
> References: WP. II 78 f., WH. II 347 ff., Trautmann 207, SchwyzerGr.
> Gr. 2, 508.I was reminded of Miguel's comparison of Polish perfective(?) po-
> Page(s): 841-842
>