Re: Historical implications...

From: tolgs001
Message: 23338
Date: 2003-06-15

>But the shortly form of santa ist stã:

This one doesn't give you any hint as to
whether it is the abbreviation of sfânta
or sânta.

>Sân (Sân Nicolaul)

Oh, yes, thank you: we gotta mention this
masculine. Also: Sângiorz (St. George),
Sânmartin (St. Martin), Sândominic (St.
Dominique), Sântandrei (St. Andrew),
Sântilie (St. Elias), Sântioan (St. John),
Sânmihai(u) (St. Michael), Sâmedru (...)
etc. Sântimbru (this Transylvanian one
might be some St. Imre; Imre is (falsely)
translated into German as Emmerich.

And the most famous among the masc. saints:
Sâchetru or [sInk^etru, sI~k^etru] Sânpetru
(St. Peter).

>Both of them does not reflect Latin sanctus
>since expected is *sãmptu/sampta

Of course it reflects that especially because
of that. The dropping of the P is a further
step -- as no one missed it after the nasal
and before a second plosive (the T).

George

Previous in thread: 23334
Next in thread: 23339
Previous message: 23337
Next message: 23339

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts