Re: [tied] the bee

From: Abdullah Konushevci
Message: 21081
Date: 2003-04-19

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski
<piotr.gasiorowski@...> wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: "alex_lycos" <altamix@...>
> To: <cybalist@yahoogroups.com>
> Sent: Thursday, April 17, 2003 8:04 PM
> Subject: [tied] the bee
>
>
> > The Rom. word is "albinã" and cannot derive from any Latin form.
> It cannot derive, but wee see how it looks: it seems there is the
same rule as in Latin "rv" versus thracian "rb", Latin "lv" versus
Thracian "lb". Cf. DEX "albinã"= from Latin "alvina"= beehive.
>
> This has nothing to do with Thracian. Lat. -v- > Rom -b- after a
liquid as in silva:ticu- > sãlbatic 'wild', corvu- > corb 'raven' or
cervu- > cerb 'stag'. Rom. albinã not only _can_, but _does_ come
from <albi:na>, an adjectival derivative of <alvus> 'beehive', like
<mari:nus> from <mare>. Bees live in hives, you know.
>
> > Since Piotr seems to be the adept of Decev
>
> I'm nobody's disciple in this respect. I'm trying to reach some
kind of conclusion using my own grey matter.
>
> > seeing the Albanians as being the thracians or better said, the
nord thracians (dacian)
>
> You know very well from our earlier exchanges that I don't regard
Dacian as a northern form of Thracian but as an independent
language. I connect Albanian (and the non-Romance substrate in
Romanian) specifically with Dacian, not with Thracian.
>
> > I should like to ask as follow: -we see the Rom. Word is not
like the Albanian word. If this word "bletë" is an inherited word in
Albanian, then it must belong to the language of the Ilirians or to
the one of the Thracians. Accepting the Albanian word is the
thracian one, then the question is, to which language belongs the
Romanian word in this case?
>
> If you mean <albinã>, it comes straight from Latin, of course.
>
> Piotr
************
The same phenomenon /-rv-/ > /-rb-/ and /-lv-/ > /-lb-/ had been
noticed also in Albanian loans from Latin: servire > shërbej 'to
serve', corvus > korb 'raven' and salvare > shëlboj 'to salvage, to
liberate'.
About the Albanian bletë 'bee' I like to share the meaning of Jokl
and Hamp that in cultural lexicon, this word is comparable with
Greek mélitta and, because of accent, it can't be a Greek loan, as
Çabej had thinking through the shif of accent.

Konushevci