Re: semantic shift

From: tolgs001
Message: 20495
Date: 2003-03-29

>In the same way is to see the Italian chiara & chiaro & chiare
>& chiari ( for masculine & feminine & plural & sg) comparative
>with Rom. "chiar" which has no fem., no masc., no pl. no sg,
>nothing.

You're wrong (I explained on the other list yesterday). Agreed,
in the contemporary Romanian language, "chiar"'s
significance is a reduced one: it is an adverb (can usu. be
translated as "exactly; just; still, as yet").

But I can't believe that your Romanian-Romanian
dictionary (the "DEX") does not contain this definition too:

>>CHIAR 2, -Ã, /chiari/, /-e/. adj. (Înv[echit]). Clar, limpede,
lãmurit. <> (Azi în expr.) /Din chiar senin/ = pe neasteptate.
-- Lat. *clarus*<<

[the slashes are for text parts in italics, and asteriscs for
bold letters.] Pls look up this entry in your dictionary.

This means that, although old-fashioned (and as such
replaced by the neologism "clar, clarã, clari, clare"), the
inherited variants "chiar, chiarã, chiari, chiare" still exist!

(And in the high-school, in classes dealing with old
Romanian literature your teacher must've told you that
"chiar" __as an adjective__ was much more in use
and had had all semantic aspects the modern "clar,
clara, clari, clare" have. And it is understandable why:
several hundred years ago, the Romanian vocabulary
did not include the neologism "clar-clari, clarã-clare".)

So, in the case of chiar--clar, you have one of the
numerous so-called doublettes: the same word
represented by two different reflexes - the one is
inherited and the other is a late loanword. (Similar
doublettes: "des--dens; ager--agil; arzator--ardent;
cerbice+cerbicie--cervical+acerb; codan/a+codat/a--
codal or caudal; crescator+crescand--crescent;
cuminecare+cuminecatura--comunicare+comunicat;
fãcãturã+fãpturã+fapt--facturã, factor, afect-;
legãmânt--ligament; legãturã--ligaturã;
ghindurã--glandã + glandular; râncoare--ranchiunã;
iarna--hibernare; fãrãdelege+nelegiuire--ilegalitate" &c.)

>Thus this is NOT a derivative of Latin "clarus", chiar
>aSa! q.e.d.

Sanqui! :-)

>Alex

Herr Ober, einen... Klaren für Alex! Zum
Wohl sein, prosit! :)
George