Muammar's name Re: BBC article about a joint trad./simplified Chines

From: Peter T. Daniels
Message: 6940
Date: 2011-05-22

The problem is the collision between Arabic orthography, a variety of
transliteration systems of varying degrees of "scientificness," colloquial
pronunciations of the name in different parts of the Arab world, and roman
spellings that the American reader will be able to make sense of.
 --
Peter T. Daniels grammatim@...




________________________________
From: Nicholas Bodley <nbodley@...>
To: Qalam <qalam@yahoogroups.com>
Sent: Sun, May 22, 2011 1:44:06 PM
Subject: BBC article about a joint trad./simplified Chinese dictionary


Somewhat off-topic: Why are there so many different ways of spelling
[Muammar of Libya's] surname? Wouldn't his name be spelled only one way in
Arabic? If so, then is transliterating Arabic partly a matter of judgment,
tradition, etc.?

Best regards to all,

[Non-text portions of this message have been removed]

Previous in thread: 6939
Next in thread: 6941
Previous message: 6939
Next message: 6941

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts