kukkucca

From: Kumara Bhikkhu
Message: 4417
Date: 2015-10-03

Dear venerables and friends,

This Pali word has been often translated as
either "remorse" or "worry". Etymologically,
"remorse" seems more reasonable. But it's also carries a rather strong meaning.

My dictionary says "A feeling of deep regret
(usually for some misdeed)." The "misdeed" part
fits in well, but "deep" seems too much in this
case. Why not "regret"? It's a lighter word, yet
enough to prevent the settling of mind.

with mettâ,
Kumâra Bhikkhu, ven.


Next in thread: 4418
Previous message: 4416
Next message: 4418

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts