From: Balaji
Message: 4328
Date: 2015-05-31
Aah! You're reading it in the Roman script. If you read it in Devanagari it is only "tena kho samayena..."
Balaji
Dear Ven. Bhikkhu yuttadhammo,
thanks a lot for your very fast answer.
> Whatever version of the tipitaka you are reading, pretty sure it's wrong.
> The text should read "tena kho samayena".
I'm reading the version of Chattha Sangayana Tipitaka 4.0 from the Vipassana
Research Institute. Which version do you have cited?
Thanks
Claus
> On May 30, 2015 5:59 PM, "joshua@... [palistudy]" <
> palistudy@yahoogroups.com> wrote:
>
>>
>>
>> Namaste everybody,
>>
>> translating some parts of the Mahāparinibbānasutta I has found the word
>> "rokho" in the sentence (DN 16, Mahāvaggapāḷi, Pukkusamallaputtavatthu):
>>
>> "Tena rokho pana samayena pukkuso mallaputto āḷārassa kālāmassa sāvako
>> kusinārāya pāvaṃ addhānamaggappaṭippanno hoti."
>>
>> But I can't find the translation of "rokho" in any dictionary. Do you know
>> what is the meaning of "rokho" and what root is it derived from?
>>
>> Please kindly help
>>
>> Best regards
>>
>> Claus
>>
>>
>>