Re: sn 1.34

From: vojislavkovacevic@...
Message: 4283
Date: 2015-03-27

Thank you both very very much, you have explained everything.

I too am sure the translation captures the sense of it, but I am studying the language because I wish to know the exact meaning.

My quote comes from the DPR, so I gues it uses the burmese version. I really wish it used another version with less punctuation, because this just adds to the confusion, on top of a language which is itself very ambiguous.



Previous in thread: 4282
Next in thread: 4284
Previous message: 4282
Next message: 4284

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts