Re: Etymological origins of ekodi
From: Saccassa Esako
Message: 3711
Date: 2013-08-11
Thanks, Chris, for your lead on ekodi. Will look into it.
The Pocket Tipitaka can be put into a pocket as befitting its name. But the
new version is for Android OS in a tablet that is the same size as an iPad.
I tried to ask for just the app to put into my Samsung Galaxy, but the
producers said they don't have any intention to market the app.
Dhammagāravena,
Esako
On Sat, Aug 10, 2013 at 7:25 AM, Chris Clark <chris.clark@...> wrote:
> **
>
>
> Dear Esako,
>
> Cone’s DOP (s.v. ekodi) gives eka + ūti (“woven into one”). There are
> referenced discussions on the etymology of this term in Edgerton’s BHSD
> (s.v. ekoti) and the CPD (s.v. ekodi,
> http://pali.hum.ku.dk/cpd/search.html).
>
> Thank you Jim and Esako for your comments on the Tipiṭaka Pāli-Myanmar
> Dictionary. Esako, the tablet you mentioned is produced by Alpha Computer
> in Mandalay and marketed as a “Pocket Tipiṭaka”. It contains the VIRI
> digitisation of the sixth council text plus the Myanmar translation. A few
> years ago Alpha Computer hoped to develop a standalone app for ipads, etc.,
> but I am unsure as to whether this has been released.
>
> Regards,
> Chris
>
>
> -----Original Message-----
> From: bhutavadi@...
> Sent: Fri, 9 Aug 2013 18:13:19 +0800
> To: palistudy@yahoogroups.com
> Subject: [palistudy] Etymological origins of ekodi
>
> Suvatthi!
>
> I'm exploring the two parallel processes of how samādhi comes about:
>
> 1. cittaṃ santiṭṭhati, sannisīdati, ekodi hoti, samādhiyati.
> 2. pāmojjaṃ jāyati, pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo
>
> passambhati, passaddhakāyo sukhaṃ vedeti, sukhino cittaṃ samādhiyati
>
> In the first, a literal translation could be "the mind stands properly,
> sits properly, becomes ekodi, is properly brought and placed". This brings
> to mind the explanatory simile in MN 20 for "vitakkānaṃ
> vitakkasaṅkhārasaṇṭhānaṃ manasikātabbaṃ". I am trying to make the
> connection between "sits properly" and "is properly brought and placed" but
> cannot really pin down a satisfactory literal translation for "ekodi". The
> commentaries seem to be guessing too.
>
> I wonder if any of you could refer me to any study that has been done on
> the etymological origins of "ekodi"?
>
> Thanks.
>
> Dhammagāravena,
> Esako
>
>
>
[Non-text portions of this message have been removed]