Dakkhi.nodaka

From: Nyanatusita
Message: 2290
Date: 2007-11-16

There is an interesting compound in the Pali commentaries:
dakkhi.nodaka. I am wondering what would be the best translation of this
compound and what kind of compound it is.
The PED entry has* “dakkhi.nodaka* water to wash in (orig. water of
dedication, consecrated water) J I.118; IV.370; DhA I.112; PvA 23.*''*
Although, the water seems indeed to be used for washing the right hand
and bowl before and after the meal, “water to wash in” seems to be a
rather free translation.
Having checked some of the contexts in which it occurs, it seems to me
that it could be an inverted tappurisa compound meaning
''water-offering'' (or literally the ''offering of water,''). The
unusual inverted compound is probably why the PED adds: “orig. water of
dedication, consecrated water.” I could not find a Sanskrit parallel in
the Monier Williams SED, but did not search very well.
However, perhaps not dakkhi.na, “offering,” is intended, but dakkhi.na,
“right (side),” that is, “water for washing the right (hand)” because
monks eat with their right hands and the contexts indicate that the
water is used for washing the hand and bowl before and after the meal.
In this way it is a normal dative tappurisa compound.

Any comments?

Regards,
Bh. Nyanatusita



Next in thread: 2293
Previous message: 2289
Next message: 2291

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts