Atha kho a~n~nataro braahma.no yena bhagavaa tenupasa`nkami;
and then / certain / brahmin / where / Blessed One / there-approached
And then, a certain brahmin approached there (the place) where the Blessed One (was staying);
atha kho (phrase) and then.
a~n~natara (adj) certain.
braahma.na (m) brahmin.
yena ... tena (correlation) where ... there.
tenupasa`nkami = tena upasa`nkami.
upasa`nkamati (v) approaches.
upasa`nkamitvaa bhagavataa saddhi.m sammodi.
having approached / Blessed One / with / exchanged friendly greeting with
upon arrival, (he) exchanged friendly greeting with the Blessed One.
sammodati (v) exchanges friendly greeting with.
Sammodaniiya.m katha.m ...pe... ekamanta.m nisinno kho so braahma.no bhagavanta.m etadavoca -
having exchanged greetings of friendliness and courtesy / on one side / seated / indeed / that / brahmin / to Blessed One / this-said
Having exchanged greetings of friendliness and courtesy, seated on one side indeed, that brahmin said this to the Blessed One -
Sammodaniiya.m katha.m ...pe... [note] This refers to the stock phrase "Sammodaniiya.m katha.m saara.niiya.m viitisaaretvaa ekamanta.m nisiidi."
ekamanta.m (adv) on one side.
nisinna (pp of nisiidati) seated.
"ki.mvaadii bhava.m gotamo kimakkhaayii"ti?
what-asserting / venerable / Gotama / what-teaching
"What is the venerable Gotama asserting, what is (he) teaching?"
"Kiriyavaadii caaha.m, braahma.na, akiriyavaadii caa"ti.
action-asserting / and-I / brahmin / non-action-asserting / and
"I am asserting action, O brahmin, and asserting non-action."
kiriya (n) doing.
"Yathaakatha.m pana bhava.m gotamo kiriyavaadii ca akiriyavaadii caa"ti?
how so then / venerable / Gotama / action-asserting / and / non-action-asserting / and
"How so, then, is the venerable Gotama asserting action and asserting non-action?"