Dear Yong Peng,
Chapter VII Definition of the Indeclinables
29. abhikkha.na.m, constantly; repeatedly; often

"Tassa Jetavane viharantassa abhikkha.na.m ~naatidaarakaa santikam
aagantvaa kathaasallaapa.m karonti." [DhA.ii,91]

YP: "The children of the relative(s) of him living in Jetavana often
come near and make the conversation."

----------

N: suggestion: ...often come near and talk.

-------

32. are, hey! I say! (implying an imprecation)

"Are, du.t.tha-ce.taka, Illisamahaase.t.thii sakalanagarassa daana.m
deti; tva.m ki.m ahosi?" [J.i,345-354] (Tva.m ki.m ahosi? What are you?)

YP: "Hey, wicked servant, Illisa the great merchant gives alms to the
whole town; what are you?"

--------

N: Ja 78: You rascal! Illisa, the great merchant gives alms to the
whole town; what has come to you?

-------

33. ala.m, enough; stop; able; fit for; proper

(a) "Ala.m, aavuso, maa socittha; maa paridevittha." [D.ii,162]

YP: "Enough, friend, do not be sorrow; do not weep."

-------

N: (just the English): do not be sad; do not weep.

-------

36. ahe, is used in addressing equals

P.T.S. Dictionary states this to be an exclamation of surprise or
bewilderment; but the Com. on Diigha has: "Ahe ti aamantana.m".

------

N: aamantana.m: a form of addressing.


-------

37. aho, alas; yea; indeed (exclamation of surprise or consternation)

(a) "Aho! Buddhaana.m buddhaanubhaavo naama." [Va.t.taka J.i,212-215]

YP: "Alas! Greatness of the Buddhas indeed."

--------

N: I read in the Jaataka (Ja. 35) co.: �Oh! how marvellous are the
powers of a Buddha!�

********

Nina.

[Non-text portions of this message have been removed]