Exercise 17 p121
Translate into English

1."Raajaa pasanno aparaanipi pa~nca vatthasataani aaharaapetvaa
therassa paadamuule .thapaapesi."Dh.A. i, 219.
[Dhammapada-a.t.thakathaa, 2. Appamaadavaggo, 1. Saamaavatiivatthu]
king / pleased / others / five hundred cloths / having caused to bring
/ [of] elder / at the feet / caused to be placed
little / [in] family
Having caused to bring another 500 garments, the king, pleased, had
them placed at the elder's feet.

2."Raajaa te sabbe gaahaapetvaa ... aavaa.te kha.naapetvaa te tattha
nisiidaapetvaa ... upari palaale (palaala.m) vikiraapetvaa
aggi.m daapesi." Ibid. i, 223. [Dhammapada-a.t.thakathaa, 2.
Appamaadavaggo, 1. Saamaavatiivatthu]
king / they / all / having caused to take / pits / having caused to
dig / they / there / having caused to sit down / on top / straw /
having caused to scatter / fire / caused to give
The king had them all taken, had pits dug, had them sit down there,
had straw scattered on top and had the fire put on.

3.Pa~ncasatataapase himavantato aagantvaa nagare bhikkhaaya
carante disvaa pasiiditvaa nisiidaapetvaa bhojetvaa pa.ti~n~na.m
gahetvaa cattaaro maase attano santike vasaapetvaa ...
uyyojesu.m. Ibid. i,203.[Dhammapada-a.t.thakathaa, 2. Appamaadavaggo,
1. Saamaavatiivatthu]
500 hermits / [from] Himalaya / having come / [in] city / [for] alms /
walking / having seen / having [to] royal city / having pleased /
having caused to sit / having fed / promise / having taken / four /
months / his / closed / having caused to dwell / sent away, dismissed
Having seen five hundred hermits coming from the Himalaya going for
alms round, they were pleased with them, made them sit, fed them, took
a promise, made them live in his house for 4 months, and then
dismissed them.

4."Daharakaalato pa.t.thaaya hi ta.m maaraapetu.m vaayamanto va
se.t.thii maaraapetu.m naasakkhi, ki.m akkharasamaya.m
sikkhaapessati?" Ibid. i, 180. [Dhammapada-a.t.thakathaa, 2.
Appamaadavaggo, 1. Saamaavatiivatthu]
[from] boyhood / beginning with / him / to cause to kill / trying to /
eva = all the time / treasurer / to cause to kill / was not able /
science of reading and writing / will teach
Starting from boyhood the treasurer was trying all the time to kill
him but was unable to do so. Who will teach him the science of reading
and writing?

5."Gaamamajjhe vuttapakaara.m geha.m kaaretvaa gaamasatato
pa.n.naakaara.m aaharaapetvaa janapadase.t.thino dhiitara.m
aaharitvaa ma"ngala.m katvaa se.t.thissa saasana.m pahi.ni" Ibid. i,
182. [Dhammapada-a.t.thakathaa, 2. Appamaadavaggo, 1. Saamaavatiivatthu]
[in] the middle of the village / of the given description / house /
having caused to build / [from] 100 villages / present / having caused
to bring / [of] treasurer of district / daughter / having brought /
ceremony / having done / [to] treasurer / letter/ sent
Having caused to build the house mentioned above in the middle of the
village, he brought presents from 100 villages, brought the district
treasurer's daughter, made a marriage ceremony and sent the letter to
the treasurer.

6."Tassa he.t.thaabhaaga.m sodhaapetvaa paakaaraparikkhepa.m
kaaraapetvaa vaaluka.m okiraapetvaa dhajapa.taaka.m ussaapetvaa
vanappati.m ala"nkaritvaa ...patthana.m katvaa pakkaami." Ibid. i, 1.
[Dhammapada-a.t.thakathaa, 2. Appamaadavaggo, 1. Saamaavatiivatthu]
his / lower part of the body / having caused to cleanse / having
caused to build / rampart / sand / having caused to strew / flag and
banner / having caused to raise / vanappati tree / having decorated /
wish / having made / went forth
He had the lower part of his body cleansed, he had a rampart built, he
had some sand strewn, he had the flag and banner raised, he decorated
a vanappati tree...made a wish and went forth.

7."Tena kho pana samayena aayasmato saariputtassa
upa.t.thaakakula.m aayasmato saariputtassa santike daaraka.m paahesi–
"ima.m daaraka.m thero pabbaajetuu"ti. " V. i. 83. [Vinayapi.take,
Mahaavaggapaa.li, 1. Mahaakhandhako, 41. Raahulavatthu]
now at that time / [of] venerable / [of] Sariputta / family which
supports / [to] venerable / [to] Sariputta / close / young boy / sent
/ this / boy / venerable / let him cause to become a monk
Now at that time the family who supported Venerable Sariputta sent a
young boy to Venerable Sariputta, saying: "May the elder let this boy
become a monk."

8."Sace vo, dhanena attho, khippa.m ma.m bandhanaa mocetvaa siisa.m
nhaapetvaa ahatavatthaani acchaadetvaa gandhehi vilimpaapetvaa
pupphaani pilandhaapetvaa .thapethaa"ti." J. Vedabbha
[Khuddakanikaaye, Jaataka-a.t.thakathaa, 1. Ekakanipaato, 8.
Vedabbajaatakava.n.nanaa ]
if / [for] you / [with] wealth / need / quickly / me / [from] bond /
having released / head / having given a bath / new clothes / having
covered / [with] smells / having caused to be toiletted / flowers /
having caused to adorn / place
If you need wealth, have me released quickly from my bond, have my
head washed, have me covered with new clothes, have me perfumed with
scents, have me adorned with flowers and place me [in higher ground].

9." Sakko devaraajaa "ki.m no saadhaara.nena rajjenaa"ti asure
dibbapaana.m paayetvaa matte samaane paadesu gaahaapetvaa
sinerupabbatapaade khipaapesi." J. Kulaavaka [Khuddakanikaaye,
Jaataka-a.t.thakathaa, 1. Ekakanipaato, 4. Kulaavakavaggo, 1.
Kulaavakajaatakava.n.nanaa]
sakka / king of gods / which / [for] us / [with] common / [with]
kingdom / demons / divine syrup / having caused to drink / intoxicated
/ having been / [on] feet / having caused to take / at the feet of
mount sineru / threw
Sakka the king of gods thought "What is the need for us to share
power?". He had the demons drink divine syrup, having been
intoxicated, he had their feet taken, and threw them at the foot of
mount Sineru.

10."Raajaa pa~ncasate naggasama.nake gaahaapetvaa... aavaa.tesu
nikha.naa-petvaa palaalehi pa.ticchaadaapetvaa aggi.m daapesi." Dh. A.
iii. 67 [Dhammapada-a.t.thakathaa, 10. Da.n.davaggo, 7.
Mahaamoggallaanattheravatthu]
king / 500 / naked acsetics / having caused to take / [in] pits /
having caused to bury / [with] straw / having caused to cover / fire /
caused to give
The king had the 500 naked ascetics caught... had them buried into
pits, had them covered with straw and had a fire lighted.