Dear Yow,

thanks for your post. I shall attempt the first verse, just note that
it is a free literal translation:

"Cirassa.m vata passaami,
"Alas, I finally see,

braahma.na.m parinibbuta.m;
a brahmin released;

Appati.t.tha.m anaayuuha.m,
neither attached nor constrained,

ti.n.na.m loke visattika"nti.
desire in the world overcome."


metta,
Yong Peng.


--- In Pali@yahoogroups.com, freeyow wrote:

"Cirassa.m vata passaami, braahma.na.m parinibbuta.m;
Appati.t.tha.m anaayuuha.m, ti.n.na.m loke visattika''nti.