Dear Yow,
thanks for your post. I shall attempt the first verse, just note that
it is a free literal translation:
"Cirassa.m vata passaami,
"Alas, I finally see,
braahma.na.m parinibbuta.m;
a brahmin released;
Appati.t.tha.m anaayuuha.m,
neither attached nor constrained,
ti.n.na.m loke visattika"nti.
desire in the world overcome."
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@yahoogroups.com, freeyow wrote:
"Cirassa.m vata passaami, braahma.na.m parinibbuta.m;
Appati.t.tha.m anaayuuha.m, ti.n.na.m loke visattika''nti.