Exercise 15
Translate into Pali
1. The young prince Du.t.thagaami.nii having collected a huge army
marched against the Tamil ruler E.laara.
taru.no / raajakumaaro / du.t.thagaami.nii / ocinitvaa /
visaala.m / sena.m / abbhuyyaasi / dami.la-raaja.m / e.laara.m
Du.t.thagaami.nii taru.no raajakumaaro visaala.m sena.m ocinitvaa
e.laara.m dami.la-raaja.m abbhuyyaasi.
2. On the fourth day of the first half of the month of Vesaakha,
you should go forth from home to homelessness.
catuttha-divase / pa.thama-addhassa / vesaakhamaasassa / tva.m /
pakkameyyaasi / agaarasmaa / anagaariya.m
Vesaakhamaasassa pa.thama-addhassa catuttha-divase, tva.m
agaarasmaa anagaariya.m pakkameyyaasi.
3. The rivers in this province spring from the range of hills
around Adam's Peak.
nadiyo / asmi.m / padesasmi.m / pabhavanti / pabbataraajiyaa /
samantakuu.ta-pabbatassa
Asmi.m padesasmi.m nadiyo samantakuu.ta-pabbatassa
pabbataraajiyaa pabhavanti.
4. Having deposited the relics of the royal sage in the vault of
the dagoba, the king went there to do homage to them every year.
nidahitvaa / dhaatuyo / raajisino / abbhantaragabbhe /
dhaatugharassa / raajaa / agacchi / tattha / vanditu.m /
te / anuvassa.m
Dhaatugharassa abbhantaragabbhe raajisino dhaatuyo nidahitvaa
raajaa anuvassa.m (te) vanditu.m tattha agacchi.
5. The lord of the yakkhas surpassed even Sakka in point of wealth.
ayyo / yakkhaana.m / atikkami / api / sakka.m / dhanena
Yakkhaana.m ayyo dhanena api sakka.m atikkami.
6. The night being far spent, the deities who had assembled
to hear the sage's discourse saluted him and disappeared.
ratti / abhikkantaa / devaa / sannipatitaa / sotu.m /
isissa / desana.m / abhivaadetvaa / antaradhaayi
Abhikkantaa ratti, devaa isissa desana.m sotu.m sannipatitaa
abhivaadetvaa antaradhaayi.
7. The queen pondered over this question for a long time and
finally ordered her maids to bring the stranger to her presence.
raajinii / anuvitakketvaa / ima.m / pa~nha.m / cira.m /
osaane / aa.naapesi / tassaa / paricaarikaayo / aaharitu.m /
aagantuka.m / tassaa / abhimukha.m
Cira.m ima.m pa~nha.m anuvitakketvaa raajinii osaane tassaa
abhimukha.m aagantuka.m aaharitu.m (tassaa) paricaarikaayo
aa.naapesi.
8. The thieves have taken away all the gold coins that the old
woman had deposited in the brass vessel under the floor of her
bedroom.
coraa / avahari.msu / sabbe / suva.n.na-kahaapa.ne /
mahallakaaya / naariyaa / nidahitaa / tamba-bhaajane /
bhuumiya.m / tassaa / sayanaagaarassa
Sabbe suva.n.na-kahaapa.ne mahallakaaya naariyaa (tassaa)
sayanaagaarassa bhuumiya.m tamba-bhaajane nidahitaa coraa
avahari.msu.
9. She despises her husband because he did not send her even a
single letter since he left the country.
saa / avamaaneti / tassaa / bhattu.m / yasmaa...tasmaa /
so / na pesesi / ta.m / api / ekaka.m / saasana.m /
kaalato pa.t.thaaya / so / pajahi / ra.t.tha.m
Yasmaa so api ekaka.m saasana.m ta.m na pesesi kaalato
pa.t.thaaya so ra.t.tha.m pajahi tasmaa saa (tassaa) bhattu.m
avamaaneti.
10. The remaining portion of his inheritance he handed over to his
beloved sister, and bidding good-bye to her, set forth from
the city, bound for an unknown destination.
avasi.t.tha.m / bhaaga.m / tassa / daayaadassa / so /
pa.ticchaapetvaa / tassa / piya.m / bhagini.m / katvaa
viyogaasa.msana.m / nikkhammi / nagarasmaa / gantukaamo /
apaaka.ta.m / patthita.t.thaana.m
Tassa daayaadassa avasi.t.tha.m bhaaga.m so (tassa) piya.m
bhagini.m pa.ticchaapetvaa, viyogaasa.msana.m katvaa,
nagarasmaa nikkhammi, apaaka.ta.m patthita.t.thaana.m gantukaamo.
Link:
http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/11925
Please correct me if there is any mistakes.
metta,
Yong Peng.