Dear learned dhamma and pali scholars,

So karohi diipam attano

I have seen this line translated in 2 ways:

Make an island unto yourself.
Make a lamp unto yourself.

which of these did the Buddha intend?

the sanskrit words are distinct:
dviipa = island
diipa = lamp

but in pali both these words seem to converge to "diipa".

is there some help either contextual or from another part of the
canon that can resolve this...

metta,
PG