Dear PG,

What you seek is found here:

http://dighanikaya.googlepages.com/D16_Mahaparinibbana_S_sd9.pdf

See page 13-14 (section 6).

With metta,

Piya Tan



On Thu, Apr 24, 2008 at 3:38 PM, pgd2507 <pgd2507@...> wrote:
>
>
>
>
>
>
> Dear learned dhamma and pali scholars,
>
> So karohi diipam attano
>
> I have seen this line translated in 2 ways:
>
> Make an island unto yourself.
> Make a lamp unto yourself.
>
> which of these did the Buddha intend?
>
> the sanskrit words are distinct:
> dviipa = island
> diipa = lamp
>
> but in pali both these words seem to converge to "diipa".
>
> is there some help either contextual or from another part of the
> canon that can resolve this...
>
> metta,
> PG
>
>



--
The Minding Centre
Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
Singapore 650644
Tel: 8211 0879
Meditation courses & therapy: http://themindingcentre.googlepages.com
Website: dharmafarer.googlepages.com