Exercise 8
Translate into Pali, forming compounds where it is suited

7. The horses, cattle, buffaloes, goats and sheep released from
their confinements, wandered in forests and fields eating grass
and drinking water.
assaa / gaavo / mahisaa / ajaa / ca / me.n.daa / vippamuttaa /
kaaraahi / aahi.n.di.msu / vanesu / ca / khettesu / khaadantaa /
ti.na.m / pivantaa / ca / udaka.m
Kaaraahi vippamuttaa assaa ca gaavo ca mahisaa ca ajaa ca
me.n.daa ca ti.na.m khaadantaa udaka.m pivantaa vanesu ca
khettesu ca aahi.n.di.msu.

8. The frog dwelling in a well takes it as the greatest deposit
of water in the world;
ma.n.duuko / vasanto / kuupe / sakkaroti / ta.m / va /
mahaasaya.m / udakassa / loke
Kuupe vasanto ma.n.duuko loke udakassa mahaasaya.m va ta.m
sakkaroti;

in the same way, a foolish man thinks this knowledge is very
extensive.
yathaa / baalo / naro / cinteti / ~naa.na.m / mahaapattha.ta.m
yathaa baalo naro mahaapattha.ta.m ~naa.na.m cinteti.

9. Then the Enlightened One, at the end of those seven days, rose
from the seat at the foot of the Bodhi-tree and went to the
Ajapaala banyan-tree.
tadaa / Buddho / ante / tesaana.m / sattanna.m / divaasaana.m /
u.t.thaaya / aasanasmaa / muule / bodhissa / agacchi /
Ajapaala-nigrodha.m
Tadaa Buddho tesaana.m sattanna.m divaasaana.m ante bodhissa
muule aasanasmaa u.t.thaaya Ajapaala-nigrodha.m agacchi.

10. Tapussa and Bhalluka, the merchants, bowed down in reverence
at the feet of the Blessed One and said: "We take our refuge,
lord, in the Blessed One and in the Dhamma."
Tapusso / ca / Bhalluko / vaa.nijaa / namassitvaa / gaarave /
padesu / Bhagavato / aaha / maya.m / gacchaama / sara.na.m /
bhante / Bhagavanta.m / ca / dhamma.m
Vaa.nijaa Tapusso ca Bhalluko ca Bhagavato padesu gaarave
namassitvaa, 'maya.m, bhante, Bhagavanta.m ca dhamma.m ca
sara.na.m gacchaama'ti aaha.

11. Now the young prince bade his charioteer to make ready the
state chariot, saying: "Let us go to the pleasance."
idaani / daharo / raajakumaaro / aa.naapesi / attano /
saarathi.m / yojetu.m / siriratha.m / vadanto / gacchaama /
uyyaana.m
Idaani daharo raajakumaaro siriratha.m yojetu.m attano
saarathi.m aa.naapesi vadanto "uyyaana.m gacchaama" ti.

12. At that time the Buddha, Diipa`nkara, accompanied by a hundred
thousand saints, reached the city of Ramma, and took up His
residence in the great monastery of Sudassana.
tasmi.m / samaye / Buddho / Diipa`nkaro / parivuto /
sata-sahassehi / arahantehi / upaagantvaa / Ramma-nagara.m /
vihari / mahaavihare / Sudassanassa
Tasmi.m samaye Buddho Diipa`nkaro, sata-sahassehi arahantehi
parivuto, Ramma-nagara.m upaagantvaa, Sudassanassa mahaavihare
vihari.


Link: http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/11717

Please correct me if there is any mistakes.


metta,
Yong Peng.